заработать русский

Перевод заработать по-французски

Как перевести на французский заработать?

Примеры заработать по-французски в примерах

Как перевести на французский заработать?

Простые фразы

Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
У него одна цель в жизни - заработать денег.
Il n'a qu'un seul but dans la vie, gagner de l'argent.
Он думает только о том, как бы заработать денег.
Il ne pense qu'à gagner de l'argent.
Победа в лотерее - лёгкий способ заработать деньги.
Remporter une loterie est un moyen facile de gagner de l'argent.
Я должен заработать денег, чтобы купить компьютер.
Je dois gagner de l'argent pour acheter un ordinateur.
Я просто пытаюсь заработать себе на жизнь.
J'essaie juste de gagner ma vie.
Мы можем заработать денег.
Nous pouvons nous faire de l'argent.
Я хочу заработать много денег.
Je veux gagner beaucoup d'argent.
Как мне заработать денег?
Comment puis-je faire de l'argent?
Я знаю, как мы можем заработать кучу денег.
Je sais comment nous pouvons nous faire plein d'argent.
Том работает, чтобы заработать денег.
Tom travaille pour gagner de l'argent.
Мне надо заработать немного денег, чтобы иметь возможность купить себе компьютер.
Je dois gagner un peu d'argent pour pouvoir m'acheter un ordinateur.

Субтитры из фильмов

Я покажу вам, как по-настоящему заработать.
Je vais vous montrer comment faire de l'argent.
Намного лучше чем заработать дырку в брюхо.
C'est mieux qu'un trou de balle dans le ventre.
Я бы смогла заработать эти деньги, вернувшись на сцену.
Je pourrais gagner cet argent en remontant sur scène.
И тогда один парень предложил мне заработать 5 баксов.
Quand j'ai eu l'occasion de gagner cinq dollars, j'ai accepté.
Я предлагаю тебе заработать деньги.
C'est vrai!
А ты как думаешь? Кто-то должен заработать денег, чтобы заплатить за эту убогую комнатушку!
Gagner de l'argent pour t'entendre tousser.
Так и знала, что в итоге дойдем до этого. Так это моя вина, потому как я пытаюсь заработать копейку.
Je savais que tu me reprocherais de gagner un peu d'argent.
Знают, как заработать!
Ils savent comment gagner de l'argent!
Не знал, что так легко можно заработать!
Je savais pas que l'argent était si facile à obtenir.
Совершить тур по городу и заработать денег!
De parcourir la ville et de gagner du fric!
Хорошо заработать, сложить усилия, и все будет хорошо.
On sera bien payés et tout se passera bien. Bien payés?
Хорошо заработать? На сборе апельсинов и персиков?
À cueillir des fruits?
На курах можно хорошо заработать.
Les poulets, ça peut rapporter.
Вы не хотите заработать настоящие деньги?
Eh bien ça vous dirait, les gars, de gagner une vraie somme?

Из журналистики

Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов.
Cette abondance d'atouts permet ensuite d'instaurer des marchés de crédit locaux, comme la micro-finance.
Возможно, такая точка зрения была бы желательной для человека, который умрет в тюрьме после провала в 2008 году его собственной инвестиционной пирамиды, позволившей заработать рекордную сумму в размере 50 миллиардов долларов США.
Peut-être était-ce là la déclaration d'un homme prenant ses rêves pour la réalité, alors qu'il mourra en prison à la suite de l'effondrement en 2008 de son propre système pyramidal record de 50 milliards de dollars.
Вдобавок нам говорят, что правительство настолько умно, что оно сможет даже заработать на этом процессе. Возможно.
Pour couronner le tout, on nous a dit que le gouvernement était si malin qu'il pourrait bien gagner de l'argent dans toute cette histoire.
Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы.
Dans l'intervalle, le Hamas tente de convertir sa popularité croissante en gains électoraux.
Напротив, инвестиции в реально слабые экономики, были гораздо менее привлекательными, чем перспектива заработать легкие деньги финансовым инжинирингом.
Au contraire, les investissements dans une économie réelle faible ont été beaucoup moins attrayants que la perspective de gagner de l'argent facile grâce à de l'ingénierie financière.
Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран.
Les banques étaient contentes de gagner quelques centimes supplémentaires sur des actifs supposément sans risques et ont chargé leur bilan avec la dette publique des pays les plus faibles.
Правительство в отчаянных попытках заработать иностранную валюту запустила широкомасштабную кампанию, чтобы привлечь в страну туристов со всего мира.
Le gouvernement, désespérément à la recherche de devises étrangères, a lancé une campagne d'envergure pour attirer les touristes internationaux.
Они могут заработать больше, болтаясь по окрестностям с оружием, чем работая на стройке или в торговле.
Ils peuvent gagner davantage en patrouillant avec un fusil qu'en travaillant dans la construction ou le commerce.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака. Но его нельзя приравнивать к политическому исламизму, стремящемуся заработать на нём капитал.
Les composants religieux islamistes de la vie sociale irakienne ne doivent pas être sous-estimés et ne doivent pas non plus être mis sur pied d'égalité avec l'islamisme politique qui s'efforce de capitaliser sur ces composants.
Кийосаки, возможно, слишком старается воодушевить, но я часто думаю о нем, когда я слышу, что профессора финансов высказыват свое мнение об эффективности рынков и тщетности заработать деньги торговлей на них.
Kiyosaki essaie peut-être trop d'être édifiant, mais je pense souvent à lui quand j'entends des professeurs de finance se prononcer sur l'efficacité des marchés et l'absurdité qu'il y a à gagner de l'argent par le biais des transactions.
Но так называемые инвесторы-стервятники увидели возможность заработать еще больше.
Les investisseurs les plus vautours y ont malheureusement vu une opportunité de réaliser des profits encore plus substantiels.
Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей.
Le temps dira si les financiers qui investissent dans ce fonds et participent au plan de relance en retireront un bénéfice conséquent ou non.
Почувствовав возможность заработать за счёт налогоплательщиков, иностранные хедж-фонды сбежались, чтобы воспользоваться представившимся шансом.
Flairant des gains potentiels aux frais des contribuables, les fonds spéculatifs étrangers se sont précipités pour en profiter.
Они не желали получать милостыню, а только шанс заработать деньги самостоятельно.
Ils ne demandaient pas la charité, juste une chance de pouvoir gagner leur propres revenus.

Возможно, вы искали...