заслуженный русский

Перевод заслуженный по-французски

Как перевести на французский заслуженный?

заслуженный русский » французский

émérite mérités méritées méritée mérité méritèrent méritâmes méritai mérita

Примеры заслуженный по-французски в примерах

Как перевести на французский заслуженный?

Субтитры из фильмов

Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Ici s'achève une carrière exemplaire. Qu'il repose ici, d'un repos mérité mais ô combien prématuré.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Cette mission accomplie, vous obtiendrez un repos mérité. ainsi qu'une promotion tardive.
Интригует. Там есть свои кинотеатры, газеты, свои телестанции и кредитные карты. И если вы будете хорошим мальчиком и поделитесь своими секретами, то получите заслуженный отдых в доме престарелых.
Ils ont leur cinéma, leur journal, leur chaîne de télévision, des cartes de crédit et si on livre sagement ses secrets, on vous offre une place à la maison de retraite.
М-5 - это еще один заслуженный триумф в его карьере.
Le M-5 représente une autre grande victoire pour sa carrière.
Заслуженный отпуск после того, как прожили в одной каюте целый месяц.
Il a mérité des vacances, après un mois dans sa cabine!
Это небольшой, но заслуженный подарок. Возьми и иди.
Ce n'est pas grand-chose, mais prends ceci en guise de remerciement.
Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями. Если вы игнорируете их, они могут вас погубить.
Il faut que vous compreniez, Grande Altesse, que Mircea n'est pas seulement un obstacle pour votre arrivée au trône, mais aussi pour des intérêts qui, s'ils sont ignorés, pourraient vous faire disparaître de la face de la terre.
Парни, ухожу на заслуженный отдых.
Je prends ma retraite.
Наверное, даже если я сломаю себе левую ногу, я смогу позволить себе заслуженный отдых.
Avec ça, je pourrais me casser l'autre jambe et me retirer.
Как доктор Клапрат, бывший директор и заслуженный народный учитель.
C'était le cas du Dr Klapprath, autrefois directeur et enseignant émérite du peuple.
Синьор Бассанио отдал свой перстень. Судья подарок выпросил. Вполне заслуженный.
Mon seigneur Bassanio a donné sa bague au juge qui la lui demandait et qui vraiment la méritait.
Заслуженный комплимент!
Enfin un compliment!
Вот что происходит, когда ваш отец - заслуженный профессор исследований по эпохе Возрождения, а ваша мать преподает классику.
C'est ce qui arrive avec un père prof émérite spécialiste de la Renaissance et une mère prof de Lettres Classiques.
Шрамы это заслуженный пропуск в мужественность.
La blessure de guerre est un insigne de masculinité vénérable.

Возможно, вы искали...