заслуживать русский

Перевод заслуживать по-французски

Как перевести на французский заслуживать?

заслуживать русский » французский

mériter être digne valoir la peine mérite gagner

Примеры заслуживать по-французски в примерах

Как перевести на французский заслуживать?

Субтитры из фильмов

Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения.
Que dites-vous de ces crevettes? Si vous en mangez, votre bravoure sera établie.
Они не знают меня. Я никто. Я только начинала заслуживать доверие.
Pour eux, je sors de nulle part.
А как скоро мы начнем этого заслуживать?
Et nous, à quand notre tour?
А вот доверие придется заслуживать.
Fais attention, Carlos.
Вы ясно увидите то, что нас выслали с земли. То есть, вы говорите, что еврейский народ был не достаточно праведным, чтобы заслуживать землю Израиля.
En gros, vous dites que le peuple juif n'a pas été assez saint pour la mériter.
Не нужно ничего заслуживать. Все прекрасно.
Il ne s'agit pas de mériter.
И я благодарен тебе за это, потому что теперь я знаю, что достаточно хорош, чтобы не заслуживать такого. Не чувствовать себя так. Не любить тебя так сильно, сильно почти до ненависти.
Et je te remercie pour cela, car je sais que je suis assez bien pour ne pas mériter ça. ne pas avoir à me sentir comme ça. ne pas t'aimer à tel point que je te hais presque.
Когда ты будешь этого заслуживать.
Rends service à Gloria et boucle-la.
Она тебя не заслуживать.
Elle ne te mérite pas.
Ты начинаешь заслуживать моё уважение.
Tu commences à mériter mon admiration.
А я буду заслуживать за вас ту самую медаль.
Et je pourrais bien vous obtenir une médaille.
Почему ты так предан идее, что Найджелла должна быть хорошим человеком, чтобы заслуживать твоей помощи?
Pourquoi es-tu si persuadé que Nigella doive être quelqu'un de bien pour mériter ton aide?
Меня всегда учили заслуживать репутацию.
J'ai l'habitude de m'attribuer tous les mérites.
Я надену это красное платье, когда ты будешь заслуживать увидеть меня в нём.
Je vais porter cette chose rouge quand tu méritera de me voir dans cette chose rouge.

Возможно, вы искали...