конкуренция русский

Перевод конкуренция по-французски

Как перевести на французский конкуренция?

конкуренция русский » французский

concurrence compétition réunion rivalité rivalité competition

Примеры конкуренция по-французски в примерах

Как перевести на французский конкуренция?

Простые фразы

Конкуренция жестокая.
La concurrence est féroce.
В автомобильной отрасли жёсткая конкуренция.
La concurrence est féroce dans le secteur automobile.

Субтитры из фильмов

Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Donc, l'enfant maladroit devient une belle nana, et vous n'aimez pas ça, parce que à partir de maintenant, il y aura de la concurrence.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
Dans mon secteur, y a de la concurrence.
Пауло меня убедил, что их конкуренция была предопределена.
Paulo m'a assuré que leur concurrence était fatale.
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы.
Lorsqu'on s'attaque à un secteur aussi concurrentiel, il est conseillé de distribuer des échantillons gratuits.
Небольшая конкуренция тебе не помешает.
Faites gaffe, vous avez besoin d'un peu de concurrence.
Конкуренция отсутствует.
Il n'y a pas de concurrence.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Amis actionnaires, si l'Europe et l'Amérique apprennent à coopérer, si nous groupons nos richesses et partageons nos marchés, nous écraserons la concurrence partout dans le monde.
Конкуренция большая?
Et vos concurrents?
Это все - конкуренция.
C'est juste un concours de popularité.
Я слишком хорошо знаю какая конкуренция у нас в этом городе.
Je sais que dans cette ville, la concurrence est rude.
Конкуренция с м-ром Созе наносит им серьезный ущерб.
Ils ont beaucoup souffert de la concurrence avec M. Soze.
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Ce foutu sombrero urbain nous fait concurrence!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так.
C'est un milieu compétitif, c'est vrai.
Здесь беспощадная конкуренция.
Cette ville, c'est la jungle.

Из журналистики

По мере того, как это будет происходить, размеры прибыли будут сокращаться: конкуренция станет белее стремительной, более сильной, более масштабной и еще ближе к почти совершенной.
Les marges bénéficiaires vont s'écrouler : la concurrence pour remporter les marchés va devenir de plus en plus rapide, dure, prégnante, au point de s'approcher des conditions idéales de la compétition commerciale.
Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации.
Le marché a également joué un rôle important pour inciter les médias chinois à se rallier au changement.
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ.
La concurrence met également fin aux rentes de situation et à la protection des avantages sociaux corporatistes historiques.
Аналогичным образом, в то время как конкуренция приведет к улучшению качества исследований и образования, она не подразумевает сокращения государственного финансирования, низкий приоритет для базовых исследований или же отмену стипендий для студентов.
De même, alors que la concurrence améliore la qualité de la recherche et de l'éducation, cela n'implique pas la réduction des subventions publiques, la perte de prépondérance de la recherche fondamentale ni l'élimination des bourses universitaires.
И что, вероятно, наиболее важно, конкуренция является мощным средством для восстановления демократии и модернизации политических институтов, поскольку она будет вынуждать тех, кто определяет политику, обеспечивать прозрачность и подотчетность.
La concurrence est peut-être de manière exceptionnelle un moyen puissant de restaurer la démocratie et de moderniser les institutions politiques en poussant les décideurs politiques à se montrer responsables et à garantir la transparence politique.
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон.
Les relations sino-américaines devraient demeurer difficiles mais une concurrence ou une confrontation ouverte ne convient ni aux un ni aux autres.
Неуверенность относительно самого лучшего проекта банковской системы существовала всегда, а между различными видами регулирования банковской деятельности всегда существовала конкуренция.
Il y a toujours eu des incertitudes concernant le meilleur système bancaire souhaitable, ainsi qu'une concurrence entre les différentes réglementations.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов.
Enfin, la compétition internationale dans l'attraction des investissements directs étrangers peut amener les gouvernements à réduire les taux d'imposition et les taxes à l'endroit des investisseurs étrangers.
Учитывая влияние глобализации и прямой вызов, который бросает ЕС конкуренция со стороны таких стран, как Китай и Индия, европейская экономика должна стать более инновационной.
Compte tenu de l'impact de la mondialisation et des difficultés de l'UE face à la concurrence de pays comme la Chine et l'Inde, il importe que l'économie européenne soit plus innovante.
Отрасли промышленности все усложняются и глобальная конкуренция растет.
Les secteurs d'activité deviennent de plus en plus complexes et la concurrence mondiale est en hausse.
Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью.
La concurrence forcera certains à travailler plus dur, à devenir plus efficaces et à accepter des profits plus faibles.
Теперь даже в сельской местности имеется широкий выбор школ, и, похоже, что конкуренция улучшила общее качество шведских школ, поскольку само существование негосударственных школ вызвало потребность реформирования государственных.
Même dans les zones rurales, il existe désormais un vaste choix d'écoles et il semble que la concurrence ait amélioré la qualité générale des écoles suédoises, l'existence même des écoles privées ayant engendré une demande de réforme des écoles publiques.
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
C'est d'autant plus remarquable que la concurrence sur laquelle il repose s'est imposée dans un pays où la concurrence n'est généralement pas acceptée dans les services publics.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе.
En effet, c'est la compétition au sein du marché commun qui permet aux Européens d'être compétitifs au niveau international.

Возможно, вы искали...