structure французский

структура, строение

Значение structure значение

Что в французском языке означает structure?

structure

(Construction) Ossature porteuse d’un édifice bâti, d'une construction mécanique.  Posée sur douze vérins en appui sur la structure de la tour, la plate-forme de déconstruction permet à des engins de petite taille pourvus de pince de grignotage d’intervenir, avec un faible impact environnemental. (Par extension) Organisation des constituants d’un système, architecture.  L’humus qui, lié aux argiles, contribue à la qualité de la structure des sols et à leur fertilité, résulte de la transformation de la matière organique.  Structure du corps humain.  La structure d’un discours, d’un poème.  La structure du parti communiste tchécoslovaque est fondée sur des cellules locales, fédérées au niveau cantonal puis régional. (Mathématiques) Ensemble combiné avec un ou plusieurs objets relatifs à cet ensemble (comme des lois de composition), satisfaisant un certain nombre de propriétés.  Une structure algébrique.  La structure de groupe.  structure différentielle Organisation du réseau régulier de maillons élémentaires.  La structure d'un cristal. Arrangement, agencement, organisation entre différents éléments.  La structure d'une entreprise. (Philosophie) Ensemble formel de relations, idée centrale du paradigme épistémologique structuraliste.  La structure de l'ensemble ne sort jamais indemne de la modification d'une de ses parties. (Par extension) (Figuré) Harmonie globale.  La structure d'un vin est son aptitude, en bouche, à solliciter harmonieusement l'ensemble des récepteurs sensoriels. (Sylviculture) Proportions des différents âges, diamètres ou catégories des arbres dans une forêt traitée en futaie irrégulière.  Leur application est toutefois modulée en fonction de la structure et du capital des peuplements en place qui peuvent être assez éloignés de l’équilibre que sous-entend la mise en œuvre de ce traitement.

Перевод structure перевод

Как перевести с французского structure?

Примеры structure примеры

Как в французском употребляется structure?

Простые фразы

La structure du cerveau est compliquée.
Структура мозга сложная.
Le cerveau a une structure complexe.
Мозг имеет сложную структуру.

Субтитры из фильмов

La plus étonnante structure d'acier du monde.
До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Voici la structure de l'atome.
Вот - структура атома.
Vous ne tolérez pas la foi en l'humanité, car sinon, tout cela, la structure même de votre existence, que vous avez bâtie sur la haine et la vengeance, tout cela s'écroulera autour du mensonge qu'est votre vie.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Regardez sa structure osseuse.
Такая же, как на Твоих картинках с Мацуо.
J'espère que la structure va tenir.
Я надеюсь, что корабль выдержит.
La structure sociale de cette ville est en équilibre précaire et je ne saurais tenter de la modifier.
Я не смею влиять на шаткое социальное равновесие в нашем маленьком городке.
Prochaine leçon: La structure de l'atome.
На следующем уроке, мы поговорим о структуре атома.
Je ne vois rien sur la technique, la structure, l'intention.
Здесь нет ничего о технике, о структуре. о намерениях.
Joints pour structure, dix mille.
Рейки для центрального сооружения.
Regardez, les veinures traversent la structure du roc.
Смотрите, вы видите как они жили в горе.
Les seuls renseignements que nous ayons concernent la structure de l'organisation.
Нам лишь известна структура организации.
Structure moléculaire des protéines.
По структуре похоже на белковые молекулы.
Sans I'avoir jamais vu, nous connaissions le procédé. Comme la structure de I'atome.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Zontar finalement m'a parlé de la bio structure des dispositifs de contrôle, l'injecteur a gousses.
Он отделяет их и они летают, как птицы над разыскиваемыми ими личностями. Я пытался обнаружить хоть одну.

Из журналистики

Le développement d'une Structure Agricole Principale complèterait la Structure Européenne Ecologique Principale.
Развитие основной сельскохозяйственной структуры могло бы улучшить главную экологическую структуру Европы.
Le développement d'une Structure Agricole Principale complèterait la Structure Européenne Ecologique Principale.
Развитие основной сельскохозяйственной структуры могло бы улучшить главную экологическую структуру Европы.
Une telle réforme est indispensable si le système financier international entend jouer son rôle d'intermédiaire aux importants transferts de ressources impliqués par les changements nécessaires dans la structure de la demande mondiale.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Enfin, contrairement à l'Irak, l'intervention n'a pas fondamentalement porté atteinte à la structure intérieure de l'Etat afghan, ni menacé sa cohésion.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству.
La présence d'experts aux commandes peut certes sembler entraver l'efficacité de la structure de reporting en place.
Когда управляющие должности заняты экспертами, далеко не всегда присутствует ощущение существования эффективной структуры отчетности.
L'Europe et l'Amérique partage également une structure commune en matière d'intérêts économiques et de valeurs.
С точки зрения ценностей, в то время как между Америкой и Европой существуют некоторые различия, в основополагающих вопросах, таких как демократия и права человека, никакие две другие части земного шара не имеют столько общего.
La force de dissuasion, qui prend sa source dans la nature humaine et non par le biais d'une quelconque structure mystérieuse spécifique à la Guerre Froide, peut être braquée ici.
Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.
Mais, tandis que, dans la vie politique du pays, cela s'est traduit par une tendance au réformisme, le régime a incliné, jusqu'à sa structure, au fondamentalisme militant.
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм.
Une structure politique régionale maintiendra l'accent sur des problèmes essentiels bien que difficiles, tels que l'immigration.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция.
En effet, les ONG assument souvent des tâches pour lesquelles la structure actuelle de l'ONU est inadaptée ou reste trop fragile.
В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
Seule une réforme fondamentale de la structure interne de l'ONU peut accomplir une telle consolidation.
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН.
Le FMI, la Banque mondiale et l'OMC ne doivent pas seulement rendre compte à cette nouvelle structure réformée de l'ONU, ils doivent également en dépendre.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
Mais il est primordial que ce genre de changement, à savoir l'incorporation d'un réel pouvoir dans la structure de l'ONU, progresse davantage.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
Prise en sandwich entre ses intérêts nationaux et ceux de l'Europe, en raison de sa taille, de sa situation géographique et de son Histoire, elle a un rôle spécifique à tenir au sein d'une structure qui a quelque chose d'unique, l'UE.
Из-за её размеров, расположения и истории у Германии особая роль в этой уникальной структуре - быть зажатой между национальными и общеевропейскими интересами - таков уж ЕС.

Возможно, вы искали...