махать русский

Перевод махать по-французски

Как перевести на французский махать?

махать русский » французский

agiter remuer brandir brandiller s’agiter saluer onde balancer

Примеры махать по-французски в примерах

Как перевести на французский махать?

Субтитры из фильмов

Конечно,когда вы вытаскиваете свой носовой платок и начинаете махать им они начинают махать кулаками. - Правильно.
Quand vous sortirez votre mouchoir, ils se déchaîneront.
Конечно,когда вы вытаскиваете свой носовой платок и начинаете махать им они начинают махать кулаками. - Правильно.
Quand vous sortirez votre mouchoir, ils se déchaîneront.
Я заметил твои руки. Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой.
Ça se voit à tes mains, t'as manié la pioche ou le marteau.
Вы будете махать мётлами в колонии.
Joe? Ici Hartwell.
Все, все, хорош махать.
Oui, comme ça.
Не люблю я махать кулаками, но вы сами напросились, приятель.
Je n'aime pas cogner les gens, mais vous, vous l'avez mérité.
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой.
Je ne veux pas d'un drapeau sur lequel charger tel un taureau.
Если я буду махать, он может подумать, что мне нужна помощь.
Si j'agite la main, ils vont penser que je les appelle.
Я не создана для того, чтобы махать заплаканным платочком на закопченных полустанках.
Je ne suis pas seulement bonne à pleurer dans les gares.
Эй, Джо Боб, хватит махать руками! Ты похож на гуся, черт тебя побери.
Joe Bob. arrête de battre des bras comme une oie.
Хватит шашкой-то махать.
On a assez sabré comme ça.
Махать хорошо, когда лицо видишь. Вот я тебя сейчас вижу.
Sabrer, ça va quand tu as un adversaire devant toi.
Я тебе обе руки переломаю, ты больше не сможешь ими махать!
Ah je suis pas assez bon pour Gazzo! Voilà ce que je pense de lui!
Идиот, кончай махать кулаками.
Votre fonction est de surveiller la princesse.

Из журналистики

Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики.
La réticence d'Israël à agiter son sabre nucléaire, même dans les circonstances les plus difficiles, ajoute au mystère.

Возможно, вы искали...