remuer французский

двигать, ёрзать, размешивать

Значение remuer значение

Что в французском языке означает remuer?

remuer

Mouvoir, déplacer.  Cette fois, je fermai les poings à m'enfoncer les ongles dans la paume. J'étais décidé à ne plus remuer les doigts.  Puisqu'il faut tout avouer, je descendrai en moi jusqu'au tréfonds, j'en remuerai la lie et j'en étalerai la pestilence. (En particulier) Transporter de la terre d’un lieu à un autre.  En face, au bout d’une chaîne de collines, des terres remuées indiquaient le nouveau fort de Cormeilles.  Le déchaumage est donc une façon culturale légère, destinée, en remuant la couche superficielle du sol, à enterrer les mauvaises graines, pour qu'elles germent au plus vite.  Il lui a fallu remuer beaucoup de terre pour faire ce jardin. (Figuré) (Familier) Poursuivre ou réveiller une affaire négligée, oubliée ou interrompue.  Si vous m’en croyez, vous ne remuerez pas cette affaire.  Ce n’est pas une chose à remuer en ce temps-ci. (Désuet) Nettoyer et changer de langes d'un enfant. Émouvoir, exciter un sentiment, un mouvement dans l’âme.  Les grands mouvements de l’éloquence remuent l’âme, le cœur.  Des paroles si touchantes remuèrent les juges, l’auditoire. Agiter, mettre en mouvement, pousser à une entreprise, à la révolte.  Il remua le peuple.  Il remuait les esprits. (Intransitif) Faire un mouvement, bouger.  Ne remuez pas de là.  Il n’est pas mort, il remue encore.  Elle est grosse de cinq mois, elle a senti son enfant remuer.  Il y a du vent : les feuilles remuent. (Intransitif) (Figuré) (Familier) Agir, tenter quelque chose.  On ne vous conseille pas de remuer.  (Intransitif) (Figuré) (Familier) Agir, tenter quelque chose.

Перевод remuer перевод

Как перевести с французского remuer?

Примеры remuer примеры

Как в французском употребляется remuer?

Простые фразы

Peut-être valait-il mieux ne pas trop remuer le passé.
Может быть, лучше было не ворошить прошлое.
Tom ne peux pas remuer le bras droit.
Том не может пошевелить правой рукой.

Субтитры из фильмов

Inutile de remuer des histoires personnelles.
О, пожалуйста, давай не будем переходить на личности.
Ils vont remuer les os de Taylor jusqu'à l'ouverture des urnes.
Они будут перемывать кости Тэйлора Генри до окончания выборов.
À quoi bon remuer tout cela?
Какой смысл устраивать новое вскрытие?
Pourquoi remuer ces cendres?
Нет, падре. Зачем бередить старые раны?
Ça paye cher, six cents les cent kilos, et pas seulement à l'entrée, tu les as aussi à la sortie, et t'as même pas à remuer le petit doigt.
Шесть центов. с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Je suis pas en tenue pour remuer la vase. Je voulais aller au coiffeur.
Я даже не надел халат, я собирался идти к парикмахеру.
Leur odeur, leur façon de remuer le ventre cela me retourne le coeur.
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают! - Я начинаю чувствовать себя каким-то кроликом!
Les clients passent à la concurrence. Il est temps de se remuer. Vous m'entendez!
Это - время чтобы ее повысить, понятно?
J'ai vu ses lèvres remuer.
Сказала! Я видела, как двигались ее губы.
Je parle de vous! Elle va remuer son gros cul chez l'épicier.
Она вертит своим толстым задом перед бакалейщиком!
Méfie-toi de Luis. Il aime remuer le passé.
Поосторожнее с Луисом, он очень любит всё запутать.
Vous allez vous remuer?
Хватит с меня этого дерьма!
Ça n'apportera rien de bon de remuer l'histoire de cette école.
Бессмысленно собирать компромат об этой школе.
Pourquoi remuer la boue une fois de plus?
Зачем перебирать все это еще раз?

Из журналистики

Les populistes démagogues se plaisent à remuer ce ressentiment, en se déchaînant contre des travailleurs étrangers payés une misère, voire non rémunérés.
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
Mais quel intérêt la Chine a-t-elle à remuer ces questions 60 ans plus tard?
Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя?
Pour remplir cet engagement et pour profiter de l'occasion déclenchée par les récentes élections, mon gouvernement est prêt à remuer ciel et terre pour trouver une solution permanente mutuellement acceptable.
Для выполнения этого обязательства и получения выгод от возможности, которую открыли недавние выборы, мое правительство приняло решение использовать все возможности в поисках взаимоприемлемого постоянного решения.

Возможно, вы искали...