модель русский

Перевод модель по-французски

Как перевести на французский модель?

модель русский » французский

modèle schéma simulateur maquette mannequin fantôme exemple

Модель русский » французский

Model

Примеры модель по-французски в примерах

Как перевести на французский модель?

Простые фразы

Интересно сделать модель самолета.
Réaliser une maquette d'avion est intéressant.
Я думаю, вероятно, ни один магазин не продает эту модель по этой цене.
Je pense qu'il est probable qu'aucun magasin ne vendrait ce modèle à ce prix.
Это более ранняя модель.
C'est un modèle plus ancien.
Она топ-модель.
C'est un mannequin d'élite.
Ты модель?
Es-tu mannequin?
Вы модель или актриса?
Êtes-vous mannequin ou actrice?
Вы модель или актёр?
Êtes-vous mannequin ou acteur?
Это новая модель.
Ceci est le nouveau modèle.
Это новая модель.
C'est le nouveau modèle.
Я актриса, а не модель.
Je suis une actrice, pas un mannequin.
Том купил сборную модель немецкого танка.
Thomas a acheté un modèle à coller de char allemand.

Субтитры из фильмов

Я - модель 803-Д, РП, ДМ, 479-3Ц.
Je suis le modèle 803-D, R-P, DM, 497-3C.
Обтягивающая модель номер один.
Notre nouveau modèle profilé. - Celui dont je t'avais parlé.
Это такой ящик, который покупаешь в рассрочку. только включаешь, а тебе уже предлагают новую модель.
Une boîte qu'on achète à crédit et avant qu'on ne l'ait branchée, le modèle est démodé.
Самолет Журье изготовлен компанией Кудрон. Это стандартная модель с мотором Рено мощностью 200 л.с.
Mademoiselle, l'avion d'André Jurieux est un avion Caudron, strictement de série, avec un moteur Renault 200 CV.
Старая модель.
Un vieux modèle.
Эта модель пользуется большим спросом, Миссис Уилсон.
Voici le modèle que vous achetez en général, Mme Wilson.
Наверное, очень старая модель.
Ça doit être un vieux modèle.
Импортная модель. Есть такие из свиной кожи, из крокодильей,.. -.разные цвета, с отделкой.
Nous avons d'autres modeles et des accessoires.
Шикарно, не так ли? - Демонстрационная модель.
Étrange, n'est-ce pas?
У него была модель иностранка.
Il avait un modèle, une étrangère.
Модель звали Кармель.
Continuez.
Это модель.
C'est un modèle.
Я собираюсь взглянуть на эту модель корабля.
Je veux voir cette maquette de bateau.
Ты ведь знаешь. Я всегда хотел эту модель.
Drusilla voulait qu'elle me revienne.

Из журналистики

Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
Cette alternance d'action et d'inaction du Conseil a d'ailleurs donné davantage de fondement à ceux qui pensent que l'organe supérieur des Nations Unies sur les droits de l'homme est par essence opposé à Israël.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем.
Une Syrie d'enclaves ou de cantons est un modèle plus réaliste pour l'avenir.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
Il convient de prendre note des différentes situations dans lesquelles ce modèle s'applique, et notamment dans le monde de l'entreprise.
Эта современная, прогрессивная и мирная модель является уникальной и превосходит все другие существующие в настоящее время подходы к фундаментальным вопросам политического порядка.
Ce modèle moderne, progressiste et pacifique est unique au monde et supérieur à toutes les autres approches actuelles de la question fondamentale de l'ordre politique.
Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.
Depuis des années, les économistes, personnalités politiques et chefs d'entreprise américains s'efforcent d'exporter leur modèle de gestion; pourtant, nombre d'entreprises ne l'ont pas adopté.
Эта модель не просто неэффективна; направление ресурсов правительства на поддержку инвестиций также подрывает социальное развитие Китая.
Ce modèle n'est pas seulement inefficace; l'engagement des ressources du gouvernement pour soutenir l'investissement freine aussi le développement social du pays.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Le modèle capitaliste anglo-américain est voué à l'échec, et la gauche politique n'est plus la seule à le penser.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Une telle approche est aussi compatible avec la politique chinoise, qui a été de faire pression sur la Corée du Nord pour qu'elle adopte le modèle chinois de réforme économique.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
Ce modèle est simple : chaque pays évalue sa propre situation avec les outils appropriés qu'il aura développés et formule une vision et un plan destinés à consolider la paix et à parvenir à la prospérité.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Le New Deal est innovant, car il prévoit un soutien politique en faveur de problèmes faisant obstacle à la transition d'une situation de conflit et de fragilité de l'Etat à une situation de paix et de stabilité.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
L'Iran a tenté deux approches politiques ces dix dernières années : le modèle réformateur, sous le président Mohamed Khatami, et l'application d'une ligne dure et radicale sous Ahmadinejad. Les deux ont échoué.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
En mettant en lumière des opportunités de coopération humaine, un tel cadre constituerait une fondation utile pour les systèmes politiques et économiques qui réussissent là où les arrangements existants ont échoué.

Возможно, вы искали...