надолго русский

Перевод надолго по-французски

Как перевести на французский надолго?

надолго русский » французский

pour longtemps une fois pour toute une bonne fois pour toutes en permanence définitivement

Примеры надолго по-французски в примерах

Как перевести на французский надолго?

Простые фразы

Вы надолго?
Vous restez pour combien de temps?
Вы надолго остаётесь?
Vous restez pour combien de temps?
Не будем здесь надолго задерживаться.
Ne restons pas ici trop longtemps.
Давай не будем здесь надолго задерживаться.
Ne restons pas ici trop longtemps.
Ты надолго?
Combien de temps vas-tu rester?
Ты надолго останешься?
Combien de temps vas-tu rester?
Надолго ли вы собираетесь остаться?
Allez-vous rester longtemps?
Вы надолго?
Allez-vous rester longtemps?
Ты надолго останешься?
Combien de temps resteras-tu?
Вы надолго останетесь?
Combien de temps resterez-vous?
Ты надолго планируешь остаться?
Comptes-tu rester longtemps?
Вы надолго планируете остаться?
Comptez-vous rester longtemps?
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Cet enfant a été laissé trop longtemps au soleil.
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Cette enfant a été laissée trop longtemps au soleil.

Субтитры из фильмов

У меня тут предостаточно, хватит надолго.
J'en ai assez pour un bon moment.
Надолго не смогу.
Juste un instant.
Вы ведь здесь не надолго?
Vous ne tiendrez pas longtemps ici.
Этого хватит надолго.
Avec ça on pourra voir venir.
Отлично, я не надолго.
Oui, je serai pas long.
Я заскочила не надолго.
J'en ai pour une minute.
Не надолго, я мастерски считаю карты.
Et si je gagnais une fourrure?
Никто не может задержать ее надолго.
On n'en a pas tout le temps.
Теперь надолго хватит!
Du vrai bois.
Я здесь надолго не останусь. - Нет, останешься.
Mais non.
Я надолго уезжаю в Лондон. И уезжаю я сегодня.
En Europe. et je pars aujourd'hui.
Надолго вы, босс?
Ça prendra combien de temps, patron?
Эффект не сохранился надолго.
Les effets s'estompent au bout d'un moment.
Надолго ты в библиотеку?
Tu vas rester longtemps à la bibliothèque?

Из журналистики

Проблема может заключаться в том, что существует мало инвесторов, желающих надолго заняться одновременно и нефтью, и нигерийским кредитным риском.
Il se peut que le problème soit un manque d'investisseurs susceptibles d'opter simultanément pour une position longue sur le pétrole et sur le risque de crédit nigérian.
Ответ со стороны поставщиков, который гарантировал бы успех реформе, может появиться только тогда, когда они начинут видеть, что изменения в политике вводятся надолго.
Les réponses de la chaîne d'approvisionnement qui permettront aux réformes de réussir avec succès ne sont envisageables que dans le cas où le changement de politique semble durable.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса.
Les pressions mondiales qui resserrent les liens entre les nations européennes sont plus fortes que jamais, et l'impasse du traité pour la constitution n'allait donc pas écarter l'Europe de sa trajectoire bien longtemps.
Постепенно, в последующие годы, по мере того как росла уверенность кредиторов в том, что низкая инфляция - это надолго, реальные долгосрочные процентные ставки начали падать.
Progressivement, à mesure que les prêteurs devenaient de plus en plus confiants que la basse inflation allait perdurer, les taux d'intérêt réels à long terme ont commencé à descendre.
Если безработица и не остановилась на уровне времен Великой Депрессии, то все же оставалась достаточно высокой для того, чтобы долгосрочная безработица или страх остаться надолго без работы стали определяющей характеристикой жизни европейцев.
Si le taux de chômage n'a quand même pas atteint les niveaux de la Grande dépression, il est resté assez haut pour faire du chômage à long terme, ou de la crainte du chômage à long terme, une expérience choquante.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Mais une fois que le gouvernement intervient à une telle échelle, ce n'est en général pas pour se retirer aussitôt.
Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Une telle attitude garantirait à l'Allemagne l'éternelle gratitude des pays qui lui sont à l'heure actuelle subordonnés, de la même manière que le plan Marshall valut aux États-Unis l'infinie reconnaissance de l'Europe.
Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Une telle attitude garantirait à l'Allemagne l'éternelle gratitude des pays qui lui sont à l'heure actuelle subordonnés, de la même manière que le plan Marshall valut aux États-Unis l'infinie reconnaissance de l'Europe.
Трудно поверить, что он надолго останется во главе Всемирного банка, и пора более основательно задуматься о будущем этого учреждения.
Il est difficile de croire que celui-ci pouvait rester à la Banque mondiale, et il est temps de s'interroger en détails sur l'avenir cette institution.
Но не надолго.
Ce n'est désormais plus le cas.
К сожалению, правители России не привыкли надолго оставлять страну и остальной мир без неожиданностей, на которые можно поглазеть.
Malheureusement, les dirigeants de la Russie ne sont pas habitués à laisser longtemps le pays et le reste du monde sans événement surprenant qui laisse bouche bée.
Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго.
Aucune armée étrangère n'a pu tenir longtemps en Afghanistan.
Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние.
Même s'il n'a pas remporté toutes ses batailles intellectuelles, il est certain que Friedman est un homme de grande valeur et que les travaux qu'il laisse derrière lui auront une influence durable.
Лучше сосредоточиться на решении наиболее важных из проблем - демилитаризации, заселении, границах и беженцах - и позволить реальности мира оставить позади или надолго отложить решение глубоко исторических и теологических проблем.
Il faut se concentrer à résoudre les problèmes les plus importants - démilitarisation, implantations, frontières et réfugiés - et abandonner ou remettre à plus tard la résolution de problèmes qui sont intrinsèquement d'ordre historique et théologique.

Возможно, вы искали...