невзначай русский

Перевод невзначай по-французски

Как перевести на французский невзначай?

невзначай русский » французский

par mégarde par hasard inopinément

Примеры невзначай по-французски в примерах

Как перевести на французский невзначай?

Субтитры из фильмов

И тут вы невзначай советуете им что-то из этого списка.
Quand c'est le cas, vous leur suggérez un de ces jouets. Compris?
Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
Je me glisserais doucement derrière lui et je lui donnerais un coup sur la tête.
И невзначай смертельно ранен им.
Et quelqu'un des siens m'a blessé!
Это началось как-бы невзначай.
Ça a commencé de façon amicale.
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным отпустить вас, не контактируя с вашими друзьями из разведки.
Toutefois, si vous vous décidiez à coopérer, je vous laisserai peut-être repartir sans contacter vos amis.
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Pour nous deux, le remède dépend de toi et de ta médecine sacrée.
Он сделал это как бы невзначай Но я понял, что наш покой сейчас будет нарушен.
Le geste était discret, mais j'ai senti que ça allait exploser.
Когда он будет пить кофе, я невзначай толкну его.
Il revient avec son gobelet à café et je me cogne à lui par mégarde.
Пригласить его выпить, а минут через 20 невзначай упомянуть, что ты хочешь выйти за него и нарожать ему кучу малышей.
L'inviter à boire un verre et lui glisser que vous aimeriez l'épouser et lui faire plein d'enfants.
Ты должен вначале с ней невзначай поговорить.
Tu dois d'abord avoir une simple conversation.
Но я должен это делать невзначай.
Je suis censé la jouer discrète et rien dire.
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Et encore une rapide victoire par K.O. pour Mason Dixon.
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Nouvelle victoire par K.O. pour Dixon.
Для меня это что-то в роде. Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
C'est ça pour moi, une tâche banale devenant une joie, grâce à celle avec qui on la fait.

Возможно, вы искали...