ненавидеть русский

Перевод ненавидеть по-французски

Как перевести на французский ненавидеть?

Примеры ненавидеть по-французски в примерах

Как перевести на французский ненавидеть?

Простые фразы

Не надо меня ненавидеть!
Ne me déteste pas!
Хотя Том и был мне лучшим другом, я начинаю его ненавидеть.
Quand bien même Tom était mon meilleur ami, je commence à le haïr.
Люблю тебя ненавидеть.
J'aime te détester.
Если вы это сделаете, все будут вас ненавидеть.
Si vous faites ça, tout le monde va vous détester.
Пожалуйста, не надо меня ненавидеть.
Ne me hais pas, s'il te plaît.
Как же нужно ненавидеть свой язык, чтобы так его изуродовать!
Qu'il faut donc détester sa langue, pour la rendre aussi laide!
Как же надо ненавидеть свой язык, чтобы так его уродовать!
Qu'il faut donc détester sa langue, pour la rendre aussi laide!
Я не могу тебя ненавидеть.
Je ne peux pas te haïr.
Людям обязательно ненавидеть друг друга?
Les personnes ont-elles réellement besoin de se haïr mutuellement?
Я начинаю по-настоящему ненавидеть этот город.
Je commence vraiment à détester cette ville.
Людям обязательно ненавидеть друг друга?
Faut-il vraiment que les gens se détestent?
Она не способна ненавидеть.
Elle est incapable de haïr.

Субтитры из фильмов

Что можно продешевить, любя кого-то, вместо того, чтобы кого-то ненавидеть.
Qu'on peut s'avilir davantage en aimant quelqu'un qu'en le détestant?
Всю жизнь буду тебя ненавидеть!
Je te haïrai toute ma vie!
Она смеялась и говорила, что мы поступаем глупо, что больше не любя друг друга не должны друг друга ненавидеть.
Elle riait, elle disait que nous étions idiots, que nous ne nous aimions plus, mais ne devions pas nous détester.
Ты должен ненавидеть меня за всё, что я тебе сделала.
Tu devrais me haïr.
Я не буду вас ненавидеть, и вы тоже должны любить меня.
Jamais. Et je sais que vous pensez à moi!
Вы заставили меня поверить! Я буду ненавидеть вас до самой смерти!
Je dis la vérité. je vous haïrai jusqu'à ma mort!
А вы будете ненавидеть его до конца дней своих.
Vous deviez le haïr jusqu'à votre mort.
Это непатриотично - ненавидеть героя войны.
Je ne puis décemment haïr un héros.
И буду ненавидеть и презирать до самой смерти!
Je vous mépriserai jusqu'à ma mort!
Это всё равно, что ненавидеть мать.
C'est comme haïr Père et Mère.
Я смотрю на Бульянова, Иранова и Копальского. и понимаю, что они мерзавцы, что я должна ненавидеть их.
Quand je regarde Buljanoff, Iranoff et Kopalski, je sais que ce sont des canailles, que je devrais les haïr.
Ну, расскажи, что он тебе сделал и мы будем вместе его ненавидеть.
Dis-moi ce qu'il t'a fait et on le haïïra de conserve.
Долг каждого истинного арийца - ненавидеть и презирать их.
C'est le devoir de tout Aryen de les haïr et de les mépriser.
Мы не хотим ни ненавидеть, ни презирать друг друга.
Nous ne voulons ni haïr, ni mépriser.

Из журналистики

Чему религия должна учить нас - это не то, как ненавидеть, но - снова позаимствуем у Конфуция - как развивать общества, которые заботятся и приветствуют бедных, странников и обездоленных.
Ce que la religion devrait enseigner n'est pas comment haïr mais - pour emprunter encore à Confucius - comment développer des sociétés qui se préoccupent et accueillent le pauvre, l'étranger et l'oppressé.
Они не знают, любить их или ненавидеть, поддерживать их или обвинять, сближаться с ними или держаться на отдалении.
Ils ne savent pas s'ils doivent les aimer ou les haïr, les soutenir ou les dénoncer, entretenir une relation serrée ou rester de distants voisins.
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе.
Ils continueront à avoir la pauvreté en horreur, à épouser les valeurs universelles et à accomplir un dur labeur avec plaisir.
Уверен, что вы бы не поверили таким заверениям, потому что сложно любить и уважать людей и в то же время ненавидеть их страну.
Vous ne les croiriez pas. Il est dur d'aimer ou de respecter un peuple et de haïr son État.

Возможно, вы искали...