retourner французский
вернуться, возвращаться, возвратиться
Значение retourner значение
Что в французском языке означает retourner?
retourner
Перевод retourner перевод
Как перевести с французского retourner?
retourner французский » русский
Примеры retourner примеры
Как в французском употребляется retourner?
Простые фразы
Il était impatient de retourner à l'école en septembre.
Ему не терпелось снова пойти в сентябре в школу.
Je voulais retourner dans ton village.
Я хотел вернуться в твою деревню.
N'oublie pas de retourner le livre à la bibliothèque.
Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
Tous veulent retourner à la nature, mais aucun à pied.
Все хотят вернуться к природе, но никто не хочет идти туда пешком.
Je n'ai pas d'autre choix que de prendre le vol de nuit pour retourner à New-York.
У меня нет другого выбора, кроме как вернуться в Нью-Йорк ночным рейсом.
Après les vacances d'été, les enfants doivent retourner à l'école.
После летних каникул детям надо возвращаться в школу.
Je ne veux pas y retourner.
Я не хочу туда возвращаться.
Nous ne pouvons pas retourner en arrière maintenant.
Мы не можем сейчас повернуть назад.
Nous ne pouvons pas retourner en arrière.
Мы не можем повернуть назад.
Je devrais retourner au travail.
Я должен вернуться к работе.
Je devrais retourner au travail.
Я должна вернуться к работе.
Je vais retourner le livre dès que je peux.
Я верну книгу, как только смогу.
Ne me faites pas y retourner!
Не заставляйте меня туда возвращаться.
Ne me fais pas y retourner!
Не заставляй меня туда возвращаться.
Субтитры из фильмов
Nous parlerons de ça plus tard. Maintenant, il faut retourner au boulot.
А теперь пора приступить к работе.
Je dois retourner en cours mais merci beaucoup.
Ладно, Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята.
Il veut retourner à sa ferme. On voudrait tous rentrer.
Если на то пошло, мы все хотим вернуться домой.
Tu dois vraiment retourner demain? Tu dois?
Ты должен уезжать завтра, Пауль?
J'allais retourner à mon ancien travail de toute façon.
Я и так собиралась вернуться к старому делу.
J'aurais pu retourner par le balcon. au risque d'être découvert.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Vous pourrez retourner à Friedersdorf.
Я могу принять вас обратно.
Charlcie, je ne peux pas y retourner.
Чарлси, я не могу туда вернуться.
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore.
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore.
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
Au troisième, vous voulez retourner voir votre mari.
Третий поцелуй - и ты уже хочешь убежать к своему мужу.
Et tu pourras retourner à tes études.
Это значит, что ты вернёшься в школу.
Mieux vaut retourner au lit.
Эзра, тебе, наверно, лучше вернуться в кровать.
Je dois vite retourner.
Я должен возвращаться немедленно.
Из журналистики
Il est notoire aux Etats-Unis que faire preuve d'impertinence envers un policier risque de se retourner contre vous très vite.
Большинство людей в США знает, что если пререкаться с полицией, то они очень быстро разозлятся.
Nous avons quitté l'Arabie Saoudite où mon père travaillait comme enseignant, pour retourner en Palestine en 1996.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Une bévue peut retourner l'opinion publique du jour au lendemain. C'est ce qui est arrivé lors du débat entre le président Gerald Ford et Jimmy Carter en 1976.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
L'Asie ne peut pas retourner d'où elle vient.
Азия не может вернуться к прошлому.
Nous sommes quelques douzaines de détenus à Guantanamo qui ne pouvons pas retourner dans nos pays d'origine par crainte de tortures et d'abus.
Я один из нескольких десятков людей в Гуантанамо, которые не могут вернуться в свои родные страны, потому что там нас ждут пытки и оскорбления.
Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.
Plus précisément, il s'est laissé égarer par le fantasme idéologique du Parti Conservateur selon lequel certaines puissances de l'UE peuvent et doivent retourner à la souveraineté britannique.
Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
Si ce démocrate idéaliste de Nehru n'avait pas été incinéré, la position de l'Inde vis à vis de la Birmanie le ferait surement se retourner dans sa tombe.
Если бы идеалистический демократ Неру не был кремирован, позиция Индии в отношении Бирмы, возможно, заставила бы его перевернуться в могиле.
Mais de nombreux chercheurs, dont je fais partie, ont le sentiment que l'univers pourrait être sur le point de se retourner et de nous donner une claque métaphorique en plein visage.
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину.
Marx et Mao doivent se retourner dans leur tombe.
Маркс и Мао наверное перевернутся в гробу.
Rohani a su habilement retourner cet aveu contre son adversaire.
Роухани очень эффективно использовал это против него.
C'est une stratégie qui risque de se retourner contre eux, car elle fait l'impasse sur la dynamique de la politique internationale.
Подобная стратегия может привести к обратным результатам, так как она не правильно оценивает динамику международной политики.
En fait, le pouvoir de la presse est utilisé pour retourner les systèmes de valeurs traditionnelles, faire passer l'inutile pour de l'essentiel, et rendre le futile aguichant.
Вместо этого власть прессы используется для того, чтобы перевернуть традиционные системы ценностей вверх дном - чтобы неуместное казалось существенным, а незначительное захватывающим.
Le gouvernement fournit ensuite des services de garderie de haute qualité, permettant à la mère - qui sait que l'enfant est dans un environnement sûr - de retourner au travail.
Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу.