отправка русский

Перевод отправка по-французски

Как перевести на французский отправка?

отправка русский » французский

expédition envoi téléchargement par chemin de fer Groupe d’attribution Groupe de répartition

Примеры отправка по-французски в примерах

Как перевести на французский отправка?

Простые фразы

Отправка этих писем не займёт много времени.
L'envoi de ces lettres ne prendra pas beaucoup de temps.

Субтитры из фильмов

Сбор эскадрильи Айлерса в 8:30. и отправка в Смоленск.
L'escadre Eilers doit être à 8 h 30 au commandement régional aérien, et rejoint le groupe d'armée Smolensk.
Отправка сегодня ночью.
Dès cette nuit!
Будешь старшим. Отправка через три дня.
Vous les emmenez, dans trois jours.
Отправка нас сюда изменяет нас, как гражданских лиц.
Nous envoyer ici déguisés en civils.
Сообщите всем судам в доке, что их отправка задержиться до моего следующего приказа.
Un vaisseau de la Fédération et un vaisseau scientifique vulcain. Informez tous les vaisseaux que leur départ est suspendu jusqu'à nouvel ordre.
Полагаю, отправка пройдет через Дип Спейс 9.
Le convoi fera-t-il escale sur Deep Space 9?
Но отправка китайских нелегалов обратно в Китай, вызовет возражения.
Mais renvoyer des émigrés en Chine, c'est contestable.
Отправка с того же места.
On repartira donc du même endroit.
Так значит для ублюдка и убийцы женщин единственное последствие - отправка домой?
Ce salaud tue une femme et on le renvoie juste chez lui?
Насколько нам известно, отправка зонда и вызвала ту самую проблему, которую вы пытались избежать, посылая записку.
Envoyez une sonde. - C'est peut-être ce qui a causé le problème que vous vouliez éviter en envoyant ce mot.
Это должна быть последняя отправка груза.
Ce sont les dernières pièces.
Я бы выполнил вашу просьбу, но отправка корабля ослабит защиту.
Désolé, mais nous ne pouvons perdre un autre vaisseau.
Отправка данных по неправильному адресу с вашего устройства и возвращение их назад через множество коммуникационных каналов.
Je transfère votre câble vers le panneau de communication.
Его отправка назад обернётся катастрофой в прессе если это выплывет наружу.
Ce refus peut avoir un effet désastreux si la presse l'apprend.

Из журналистики

Отправка денег в некоторые страны сегодня разрешена только через официальные банковские каналы, что фактически привело к возникновению монополий и препятствует достижению пересылаемыми деньгами сельских регионов, в которых нет банков.
Pour certains pays, l'envoi d'argent n'est permis que par le biais du système bancaire officiel. Ceci a généré des monopoles virtuels tout en empêchant les transferts d'atteindre les zones rurales dépourvues de banques.
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране.
En fait, le déploiement de casques bleus japonais sous l'égide de l'ONU au Cambodge en 1992 (la première fois que les 240 000 hommes des SDF s'aventuraient dans une mission à l'étranger) fut vivement contesté.
Во-первых, отправка электронной почты должна стоить больше, чем в настоящее время.
Il faudra d'abord que l'envoi d'un mail soit facturé plus cher que maintenant.
В районах с высоким уровнем грамотности, отправка текстовых сообщений, может стать быстрым и эффективным способом, для распространения информации.
Dans certaines régions où le taux d'alphabétisation est élevé, l'envoi de messages texte peut être une méthode rapide et efficace pour faire circuler un message.

Возможно, вы искали...