отправлять русский

Перевод отправлять по-французски

Как перевести на французский отправлять?

отправлять русский » французский

envoyer expédier régler faire partir exercer

Примеры отправлять по-французски в примерах

Как перевести на французский отправлять?

Простые фразы

Я не могу отправлять семье деньги. У меня нет работы.
Je ne peux pas envoyer d'argent à ma famille, je n'ai pas de travail.

Субтитры из фильмов

Будешь отправлять свой грузовик в банк каждый день.
Il faudra un camion pour tout ramasser.
Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма!
Apprends à lire, Johnny, pour m'envoyer des lettres.
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore.
Да, сэр. Они должны отправлять по 50,000 солдат каждую ночь.
Ils doivent bien envoyer 50 000 hommes par nuit.
Зачем, дорогая? Кому ты собираешься отправлять телеграмму?
A qui donc, ma chérie?
И все стали отправлять мне качалки.
Mes lecteurs me les offrent.
Я не хочу отправлять тебя за решетку но ты не можешь больше здесь работать.
Je ne t'enverrai pas en prison. Mais bien sûr, tu es renvoyé.
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
J'ai trop peu de collectionneurs pour en envoyer un en prison.
Не заставляй меня отправлять тебя обратно в Россию.
Ne me forcez pas à vous renvoyer en Russie.
Не заставляй меня, отправлять тебя обратно в Россию.
Ne me forcez pas à vous renvoyer en Russie.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
J'ai téléphoné à quelques amis à Chicago et à Saint-Louis. Je leur ai fait télégraphier à ma femme, comme si c'était moi.
Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
C'est peut-être démodé, d'envoyer des messages à la dérive. mais il paraît que ça marche.
Скоро, на фронт будут отправлять на метро.
Bientôt, on pourra aller sur le front en métro.
У нас нет возможности отправлять радиосигналы.
Nous n'avons plus de radio pour émettre.

Из журналистики

Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу.
Cette nouvelle prospérité leur permet d'améliorer leur alimentation, d'investir dans leurs fermes et d'envoyer leurs enfants à l'école.
Должны ли мы отправлять за решетку всех женщин, которые наносят увечья таким же женщинам, как они?
Doit-on incarcérer toutes les femmes qui opèrent ces mutilations sur leurs pairs?
Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Doit-on emprisonner les mères quand elles sacrifient volontiers l'intégrité physique de leurs filles sur l'autel de la tradition?
Это позволяет странам, которые могут эффективно производить продукты питания, отправлять их тем, кто сталкивается с ограничениями ресурсов, которые препятствуют производству продуктов питания.
Il permet aux pays qui peuvent produire la nourriture de manière efficace de l'expédier vers les pays qui détiennent des ressources limitées entravant la production alimentaire.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Par ailleurs, tout comme les chefs d'État d'autres régimes parlementaires, il jouit du droit de nomination des ministres du gouvernement et des ambassadeurs, de dissolution du parlement, et de remaniement ministériel.
Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению.
J'invite donc les États concernés à adresser leurs comptes-rendus au Secrétariat des Nations unies, et à encourager leur diffusion à plus grande échelle.
Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита.
De plus, c'est en Occident que l'élite Russe fortunée et puissante aime voyager, faire du shopping et qu'elle envoie ses enfants faire des études.
В частности, в Южной Азии и расположенных к югу от Сахары странах Африки культурные нормы и экономические трудности мешают родителям отправлять своих дочерей в школу или же дать им возможность посещать школу столько же, сколько сыновьям.
Notamment en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, les normes culturelles et la détresse économique empêchent les parents d'envoyer leurs filles à l'école ou de les y laisser s'ils doivent y inscrire leurs fils.
В других местах недостаток школ не является проблемой, и политики должны искать способы поощрять родителей отправлять своих дочерей в школу.
Partout ailleurs, ce n'est pas le manque de moyens qui pose problème. Au contraire, les responsables politiques doivent trouver comment renforcer les mesures visant à inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école.

Возможно, вы искали...