отсрочить русский

Перевод отсрочить по-французски

Как перевести на французский отсрочить?

отсрочить русский » французский

suspendre remettre proroger prolonger procrastiner différer ajourner

Примеры отсрочить по-французски в примерах

Как перевести на французский отсрочить?

Субтитры из фильмов

Они же обещали отсрочить слушания!
Ils nous ont promis la suspension de la procédure.
Я разыграю это, чтобы отсрочить приход своих кредиторов.
Je simulerai pour me débarrasser de mes créanciers.
Она надеялась отсрочить расчёты с вами. с помощью симулированного самоубийства.
Elle pensait pouvoir se débarrasser des créanciers en simulant sa mort.
Оно и так оказывает давление на твоих приятелей, чтоб отсрочить. объявление независимости.
Ils mettent la pression à vos copains pour reporter l'indépendance. Mais que sont quelques siècles pour ces gens?
Предотвратить - значит только отсрочить.
On peut juste gagner du temps.
Я отключил энергию транспортера, чтобы отсрочить вашу пересылку, до того момента, пока я не прибуду.
J'ai coupé l'alimentation pour retarder votre téléportation jusqu'à mon arrivée.
Адвокатам не удалось отсрочить казнь Джимми Сарагосы.
Les avocats n'ont pas réussi à obtenir le report de l'exécution de Jimmy Zaragoza.
Я люблю тебя, но я не могу отсрочить их обучение пока ты не закончишь дипломную.
Je t'aime, mais je ne peux pas retarder leur éducation à cause de ta thèse.
Вы можете пытаться отсрочить это момент докторами, лекарствами, новыми технологиями но время поймает вас, и убьёт.
On essaie de fuir l'inéluctable en créant de nouvelles technologies mais tôt ou tard, le temps vous met aux abois et vous achève.
Ты хочешь отсрочить свадьбу?
Tu veux retarder notre mariage?
Я могу отсрочить поступление на год. Если тогда я захочу.
Je peux repousser mon admission d'un an.
Я думал, я могу отсрочить это ненадолго.
J'aurais voulu plus de temps.
Уговори кредиторов отсрочить твой долг.
Tu veux que j'appelle des potes?
Я постараюсь отсрочить слушание.
J'essaie de gagner du temps. Richard, allons-y.

Из журналистики

Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Cela représenterait une mauvaise nouvelle pour l'économie allemande, ce qui retarderait éventuellement la relève des taux de la BCE.
Пока еще слишком рано говорить, удалось ли отсрочить исполнение Ираном его желания получить ядерное оружие.
Il est trop tôt pour dire si le vou de l'Iran d'obtenir l'arme nucléaire a été ajourné.
В действительности, социальные демократии считались более опасными, чем бескомпромиссные консерваторы, поскольку их умеренные левонаправленные речи служили только для того, чтобы отсрочить революцию.
En fait, les sociaux-démocrates étaient jugés plus dangereux que les conservateurs radicaux parce que leur discours modéré de gauche ne servait qu'à retarder la révolution.
Но что если распад можно только отсрочить, но нельзя избежать?
Et si on ne faisait que retarder sa fin sans pouvoir l'éviter?
Человечество и прежде сталкивалось с угрозами собственному существованию и здоровью планеты, однако мы сумели избежать апокалипсиса или, по крайней мере, отсрочить его, благодаря искусности и изобретательности.
L'humanité a d'ores et déjà fait face à des menaces sur son existence et sur la santé de la planète, et a su éviter l'apocalypse, ou du moins la repousser, grâce à son ingéniosité et à son inventivité.
Милошевич, в свою очередь, воспользовался процедурами Гаагского трибунала, чтобы отсрочить судебный процесс, одновременно ставя под сомнение юрисдикцию и легитимность суда.
Par contre, M. Milosevic a profité des procédures du TPIY pour retarder son procès, tout en remettant en cause la juridiction et la légitimité du tribunal.
Это может отсрочить на многие годы расходы, необходимые для охраны здоровья людей и окружающей среды.
Cela permet de repousser pendant des années les dépenses nécessaires pour protéger la santé des gens et l'environnement.
Многие утверждали, что Кремль старается отсрочить неизбежное, но в конечном счете не станет чинить препятствий независимости.
Beaucoup proclamaient que le Kremlin avait beau repousser l'inévitable, au final il n'empêcherait pas l'indépendance.
И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
Les dirigeants de la Chine ont toutefois raison de retarder la décision de flottement.
Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт.
La combinaison des crédits accordés par les autres pays de la zone euro et des prêts consentis par le FMI pourrait apporter suffisamment de liquidités pour retarder quelque peu l'échéance.

Возможно, вы искали...