отход русский

Перевод отход по-французски

Как перевести на французский отход?

отход русский » французский

départ déchet trépas résidu repli recul mort fin décès disparition action de désengagement

Примеры отход по-французски в примерах

Как перевести на французский отход?

Субтитры из фильмов

У нас осталось 53 секунды на отход.
Il ne nous reste plus que 53 secondes pour sortir d'ici.
Подтвердить отход захватов - и безопасность десантного отсека.
Confirmez les verrouillages rampe et navette.
Какой странный отход от традиций!
Intéressant changement d'habitude.
Отход немедленно, слышите?
Evacuer tous SolsUni!
Есть отход!
Désarrimé!
Уверен, он отлично распланировал свой отход.
Je parie que sa fuite était planifiée.
Общий отход!
Repliez-vous vers le bâtiment!
Гейтс и Миллер со мной, мы берем сердце кампуса и обеспечиваем отход.
Gates et Miller, on se charge du coeur du campus.
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
Est-ce que ça n'a pas été. au sein même de la Mafia, un manque de respect. des règles qu'appliquent les vieux chefs de la Mafia?
Отход. Безопасный отход.
C'est un avion qui décolle.
Отход. Безопасный отход.
C'est un avion qui décolle.
Обеспечить безопасный отход.
Sécuriser les issues.
Всем подразделениям: отход.
A toutes les unités: Arrêtez.
Отход.
Allons-y!

Из журналистики

Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Son gouvernement marquerait un nouveau départ rafraichissant après les dernières années troublées que le pays a traversé.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
Dans le premier, la région risque un cycle de croissance faible, l'abandon des mesures axées sur le marché et une désillusion croissante.
Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков.
Le risque est que ces changements rapides se combinent à une géopolitique de déstabilisation visant à déclencher une retraite des marchés mondiaux de l'énergie.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Le Vietnam marque la rupture la plus coûteuse avec l'endiguement.
Более того, данные меры, способствуя принятию Турции в европейскую семью, помогут приостановить опасный отход страны от наших общих европейских ценностей.
Et surtout, en intégrant la Turquie au sein de la famille européenne, ces mesures vont permettre de contrer la dérive dangereuse du pays, loin de nos valeurs européennes communes.
Критики рассматривают эти действия, как радикальный отход от семи десятилетий пацифизма.
Les esprits critiques voient là un écart radical par rapport à soixante-dix ans de pacifisme.
Но теперь ее недостатки очевидны, и отход ФРС от количественного смягчения в 2014 году может вызвать дальнейшие неопределенности.
Mais ses inconvénients sont maintenant évidents et sa réduction en 2014 pourrait provoquer davantage d'incertitude.
Он молод, красив, умён, внушает надежду, образован, космополит, и - самое главное - он обещает радикальный отход от политики самой непопулярной американской администрации в истории.
Il est jeune, beau, intelligent, passionnant, cosmopolite, et surtout, ce sera un changement radical dans l'histoire de la présidence américaine aujourd'hui au plus bas de sa popularité.
К счастью, сочетание гибких обменных курсов, сильных международных резервов, усовершенствованных денежно-кредитных режимов и отход от задолженности в иностранной валюте обеспечивает некоторую степень защиты.
Heureusement, la combinaison des taux de change flexibles, des solides réserves internationales, de meilleurs régimes monétaires et d'une diminution de la part de la dette en devises fournit une certaine protection.
За этим шагом, в этом месяце, последовала неожиданная девальвация юаня, которая говорит о том, что отход от роста ориентированного на экспорт не работает, как ожидалось.
L'intervention massive du gouvernement pour stopper la dégringolade de la Bourse en juillet traduit son inquiétude face à un ralentissement plus brutal que prévu.

Возможно, вы искали...