паниковать русский

Перевод паниковать по-французски

Как перевести на французский паниковать?

паниковать русский » французский

paniquer être pris de panique s’affoler se paniquer remplir de panique perdre la tête

Примеры паниковать по-французски в примерах

Как перевести на французский паниковать?

Простые фразы

Как только с ним девушка заговаривает, он начинает паниковать.
Dès qu'une fille lui parle, il se met à paniquer.
Давайте не будем паниковать.
Ne paniquons pas.
Паниковать бесполезно.
Il ne sert à rien de paniquer.
Постарайтесь не паниковать.
Essayez de ne pas paniquer!
Постарайся не паниковать.
Essaie de ne pas paniquer!
Не будем паниковать по этому поводу!
Ne paniquons pas à ce propos!
Давай не будем паниковать по этому поводу.
Ne paniquons pas à ce propos!
Давайте не будем паниковать по этому поводу.
Ne paniquons pas à ce propos!
Я старался не паниковать.
J'ai essayé de ne pas paniquer.
Не нужно паниковать.
Vous n'avez pas besoin de paniquer.
Не нужно паниковать.
Tu n'as pas besoin de paniquer.

Субтитры из фильмов

Чтобы добиться успеха, нельзя паниковать.
Pour réussir, arrêtez de vous affoler.
Рано паниковать.
Ne panique pas pour l'instant.
Я не буду паниковать. ни из-за следствия, ни из-за суда.
Pas de panique, même en cas d'enquête ou de procès.
Бобби, я о том, что не нужно паниковать и убегать.
Je veux dire que tu ne dois pas paniquer et t'enfuir.
Прекрати Люсьет,не надо паниковать.У меня есть сведения,что немцам здесь осталось от силы два месяца.
Vas-y mollo, Lucette. Moi, j'ai des tuyaux sûrs. Le débarquement, c'est pour le printemps.
Почему не паниковать?
Pourquoi?
За тридцать шесть лет со мной такое четыре раза случалось. и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать. и не пытаться оказать сопротивление.
J'ai été victime quatre fois d'un hold-up en 36 ans et je peux vous dire que l'essentiel est de ne pas paniquer et de ne pas leur résister.
Идея в том, чтобы не паниковать и не бежать, когда стреляют в спину.
Il ne faut pas paniquer et courir, ils vous tireront dans le dos.
Не время паниковать.
Et les passagers sont très inquiets. Je m'occupe des passagers.
Пассажиры начинают паниковать. Когда будем спускаться?
Chicago, les passagers s'affolent.
Давай воспользуемся нашими головами и не будем паниковать.
Gardons notre sang froid.
Начинает паниковать.
Il commence à paniquer.
Хватит паниковать!
On arrête de paniquer. Rends-moi les clefs.
Не можешь не паниковать, ага?
Inutile de paniquer, hein?

Из журналистики

Но не стоит слишком паниковать.
Il ne faut pourtant pas se montrer trop alarmiste.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
Il n'est pas nécessaire pour les partis libéraux traditionnels, pris de panique, de flatter bassement les mêmes ressentiments.
Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах.
Arrêtons plutôt de paniquer et mettons-nous à réfléchir calmement pour être sûrs de nous pencher sur les bonnes questions.
Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Si l'on ne peut rassurer ces gens-là ou si ils paniquent sans raison particulière, alors tout tombera à l'eau.
Паниковать было бы преждевременно.
Il est donc encore trop tôt pour céder à la panique.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
Les Américains ont, en effet, une habitude de la différence, ou, du moins, ils essaient de ne pas paniquer.
Но паниковать не следует.
Mais il n'y a pas de quoi paniquer.

Возможно, вы искали...