пари русский

Перевод пари по-французски

Как перевести на французский пари?

пари русский » французский

pari gageure prix paria

Примеры пари по-французски в примерах

Как перевести на французский пари?

Простые фразы

Он проиграл пари.
Il a perdu son pari.
Филеас Фогг выиграл своё пари. Он совершил путешествие вокруг света за восемьдесят дней.
Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde!
Она заключила с ним пари.
Elle fit un pari avec lui.
Держу пари, что ты об этом не знал.
Je parie que tu ne savais pas ça.
Держу пари, что ты об этом не знал.
Je parie que tu ignorais ça.
Держу пари, что вы не знали об этом.
Je parie que vous ne saviez pas ça.
Держу пари, что вы не знали об этом.
Je parie que vous ignoriez ça.
Том проиграл пари.
Tom a perdu son pari.
Держу пари, вы правы.
Je parie que vous avez raison.
Держу пари, ты прав.
Je parie que tu as raison.
Это пари.
C'est un pari.
Я проиграл пари.
J'ai perdu le pari.
Я проиграл пари.
Je perdis le pari.
Держу пари, что приеду раньше вас.
Je parie que j'arrive avant vous.

Субтитры из фильмов

Меня не волнуют служащие отеля. Нет, но держу пари, тебя волнуют миллионы Полли Поттер.
Je me fiche de ce réceptionniste.
Держу пари, ваш друг в очередной раз что-то задумал, Доктор Лэньон.
Je parierais que votre ami a un atout dans sa manche, Dr Lanyon.
Держу пари, вы удивлены увидеть этих гиен.
Vous devez être surpris de nous voir toutes.
Держу пари, ты сюда загремела из-за какого-то мужика.
Je te parie un hareng rouge contre du Scotch que c'est à cause d'un homme que tu es là.
Держу пари, чувак - в этой лачуге полно монет.
Je parie qu'il y a beaucoup de blé là-dedans.
Не хотите пари, Памела?
Vous la verrez quand on y sera. Vous aimeriez faire un petit pari avec moi Pamela?
Держу пари, Конни тоже будет.
Connie sera là aussi, je le parie.
А что до Люси, держу пари, она у тёти Пэтси.
Lucy est sûrement chez sa tante Patsy.
Хочешь пари?
Tu paries avec moi!
Ну, пари? - Пари.
Alors, on parie?
Ну, пари? - Пари.
Alors, on parie?
У меня есть пятак. Пари.
J'ai 5 cents.
Эй, не забудь о нашем пари. Ладно, ладно.
N'oubliez pas le pari.
Я не должен быть известным, я ни разу не выиграл пари.
Je devrais être connu pour n'avoir jamais gagné un pari.

Из журналистики

Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
Et si je devais choisir une des trois théories avancées pour expliquer cette situation, je parierais sur l'incompétence.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога.
Le principe de prévention est une variante du célèbre pari de Pascal sur l'existence de Dieu.
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку.
Le défi de Pascal s'applique entièrement à une seule personne.

Возможно, вы искали...