перечитывать русский

Перевод перечитывать по-французски

Как перевести на французский перечитывать?

перечитывать русский » французский

relire lire

Примеры перечитывать по-французски в примерах

Как перевести на французский перечитывать?

Субтитры из фильмов

Я даже не стала перечитывать, сразу отправила письмо, и ужасная боль тут-же отпустила.
J'ai posté la lettre sans la relire. Je me sentais soulagée après toute cette souffrance.
Зачем ему все время перечитывать эту книгу, если он ненавидел армию?
Pourquoi l'aurait-il gardée s'il détestait l'armée?
Нет, видите ли. содержимое этих романов было попросту отвратительно. А мне приходилось их перечитывать снова и снова.
Non vous voyez, leur contenu était si horrible. et je devais les lire encore et encore.
Если мы все время будем перечитывать, мы никогда не. не закончим.
Si on passe son temps à voir ce qui est fait, on finira quand les poules. auront des dents.
Ты из тех парней, которые предпочитают не удалять исходящие сообщения? Перечитывать их раз за разом, анализировать все ли они правильно сказали?
Tu es le genre de gars qui conserve tous ses mails pour les relire et réfléchir à ce qu'il a écrit?
Не хочу завтра всё перечитывать.
Je ne voudrais pas avoir à lire le reste demain.
В самолете, на пути сюда я включаю компьютер и начинаю перечитывать письма, которые посылал ей за всё время, что мы были вместе.
J'étais dans l'avion, j'allume mon ordinateur, et je lis les emails que je lui ai envoyés.
Их нужно хранить, чтобы никогда их не перечитывать.
Il faut les garder pour que personne ne les voit.
И я начал перечитывать один из них.
J'en ai relu une.
Твоей маме стоит перечитывать СМС прежде чем его отправлять.
Ta mère devrait vraiment se relire.
Если эти письма не важны, - зачем их перечитывать? - Я не знаю.
Si elles sont pas importantes, pourquoi tu continues à les lire?
В общем, я собираюсь на неделе перечитывать книгу.
Je vais passer la semaine à répéter.
Я когда-нибудь просил тебя бросить перечитывать резюме во время наших отпусков или меньше проводить время на работе?
Est-ce que je t'ai demandé une seule fois de ne pas lire des dossiers pendant que nous sommes en vacances ou de plaider moins souvent? Je parle de là maintenant. Non, jamais je ne t'ai demandé ça!
Я устала перечитывать одну страницу снова и снова.
C'est vrai. J'en ai eu assez de relire toujours la même page.

Возможно, вы искали...