плен русский

Перевод плен по-французски

Как перевести на французский плен?

плен русский » французский

captivité emprise

Примеры плен по-французски в примерах

Как перевести на французский плен?

Простые фразы

Они были взяты в плен.
Ils furent faits prisonniers.
Они были взяты в плен.
Elles furent faites prisonnières.
Они были взяты в плен.
Ils ont été faits prisonniers.
Они были взяты в плен.
Elles ont été faites prisonnières.
Он был взят в плен фрицами.
Il a été fait prisonnier par les Fritz.
Он был взят немцами в плен.
Il a été fait prisonnier par les Allemands.

Субтитры из фильмов

Фульвий и Мацист захвачены в плен отступающими к Цирте воинами Сифакса.
Fulvius et Maciste, emportés par la foule des rescapés à l'intérieur des remparts, sont capturés et emprisonnés.
Царь Сифакс попадает в плен.
Le Roi Syphax est capturé.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Des russes, nous en capturons plus que ça chaque jour.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre? Il pourrait se fâcher à son retour.
Кажется, он попал в плен в Спотсильвании.
Il a dû être fait prisonnier.
И тогда я взял в плен. -.этого человека, чтобы нёс вещи.
C'est là que j'ai capturé. cet homme pour porter mon paquetage.
Советует сдаться в плен.
Il veut nous faire prisonniers.
Что Францию разбила при Креси, Когда все принцы были взяты в плен Рукой и чёрным именем Эдуарда Уэльского, что звался Чёрным Принцем.
Quand la bataille de Crécy fut livrée, tous nos princes furent capturés par la main de sombre renommée, celle d'Edouard, le Prince Noir de Galles.
Вы взяли его в плен?
Vous l'avez amené?
Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия.
Une semaine avant, les convois allemands arrivaient à la gare, emmenant les prisonniers italiens en Allemagne.
Не пройдет и часа, как Великий князь будет взят в плен или убит.
Avant une heure le Grand Duc sera prisonnier ou mort.
Я уверен, Кутузов посылал эмиссаров для обсуждения условий сдачи в плен.
Ce ne sont plus des soldats! Ce sont des chiffonniers!
С того момента, когда вы сдались в плен, вы перестали быть солдатами.
Depuis votre reddition, vous avez cessé d'être des soldats.
Это только справедливо, поскольку именно они предали вас, сдавшись в плен.
Ce n'est que justice. car ce sont eux qui vous ont trahis en capitulant.

Из журналистики

Ясно, по какой причине был дан задний ход: если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен.
La raison de ce retournement est évidente : si les Etats-Unis mettent la convention de Genève en doute, les soldats américains, s'ils étaient faits prisonniers, pourraient perdre leurs protections.
Хотя он добился важных побед над османами, Корвин захватил его в плен, и в 1477 году он погиб во время возобновившейся войны с османской армией.
Bien qu'il remporta d'importantes victoires sur les Ottomans, Corvinus le fit prisonnier et il fut tué en 1477 à la reprise des combats contre les troupes ottomanes.
Хамас стал увеличивать число ракетных атак на ближайшие израильские территории и организовал рейд в сам Израиль, в результате которого были убиты двое солдат, а один был взят в плен.
Le Hamas a intensifié les tirs de roquettes, et pénétré en territoire israélien, tuant deux soldats et en enlevant un autre.
С 1995 по 1998 годы колумбийская армия потерпела самые крупные неудачи (включая число погибших и взятых в плен, а также количество нападений из засад) за четыре десятилетия борьбы с повстанцами.
Entre 1995 et 1998, l'armée colombienne a connu sa période la plus terrible - victimes, captures, et embuscades - en quatre décennies de guérilla.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
Ce stratagème a précipité la reprise de la violence en juin dernier, lorsque les Palestiniens creusèrent un tunnel sous la barrière de Gaza et lancèrent l'assaut sur quelques soldats israéliens, faisant deux morts et un prisonnier.
Всего 400 человек достигли границы, остальные были убиты или захвачены в плен.
Seuls 400 d'entre eux atteignirent la frontière; les autres furent tués ou faits prisonniers.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира.
L'officier supérieur Wang Quanyan devint la concubine d'un commandant musulman.

Возможно, вы искали...