подозрительно русский

Перевод подозрительно по-французски

Как перевести на французский подозрительно?

подозрительно русский » французский

d’une manière suspecte d’une façon suspecte douteusement avec méfiance aléatoirement

Примеры подозрительно по-французски в примерах

Как перевести на французский подозрительно?

Простые фразы

Это как-то подозрительно.
Ça a l'air louche.
Выглядит подозрительно.
Ça a l'air louche.
Это как-то подозрительно.
Ça semble suspect.
Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.
Je crois que Tom agit de manière un peu suspecte.
Всё это как-то подозрительно.
Il y a quelque chose de louche dans tout ça.
Это подозрительно.
C'est suspect.
Старуха злобно и подозрительно посмотрела на меня.
La vieille me regarda méchamment et avec suspicion.
Твоё молчание выглядит подозрительно.
Ton silence a l'air suspect.

Субтитры из фильмов

Он подозрительно относится к этому.
Il a de drôles d'idées.
Потому что это подозрительно.
Parce qu'il y a du louche.
Все это очень подозрительно.
Ceci est très louche.
Сплетня, слухи, пересуды, которые вы услышали всё это подозрительно, не так ли?
Les ragots, les histoires qui courent, faut en prendre et en laisser. Nous sommes d'accord.
Сначала бабушка была совсем не в восторге от того, что я взяла книги. Она подозрительно относится ко всему и ко всем.
Ma grand-mère ne fut pas très contente pour les livres, méfiante comme elle était.
Да, всё это подозрительно.
S'ils veulent pas d'ennuis, il vaut mieux.
Немного подозрительно.
Ça risque de paraître suspect.
Подозрительно!
Un bruit suspect!
Конечно, нет. Все хорошо. Разве я веду себя подозрительно?
J'en ai l'air?
Этот сундук выглядит подозрительно.
Elle doit être dans la malle.
Гмм. Вы так подозрительно спокойны.
Vous êtes étrangement calme, qu'avez-vous?
Сам не знаю, что. У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Vous voulez sans doute partir mais vous n'osez pas car vous pensez qu'étant de la police, je trouverais ça louche.
Нет, это не будет подозрительно.
Non, ce ne sera pas du tout suspect.
Сейчас купил крысиный яд в аптеке. И как-то подозрительно на меня посмотрел. - Смотрю, ты напуган.
Il a acheté de la mort au rat à la pharmacie et il me regarde d'une façon étrange.

Из журналистики

Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу.
Cela aurait aussi un impact négatif sur les perspectives à long terme de réformes au Belarusse en créant un bloc oriental d'états slaves suspects de l'Occident.
Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
Ils estiment l'Union pour ses bénéfices économiques, mais ils se méfient de sa politique.
С тех пор на протяжении десятилетий многие китайцы подозрительно относятся к политическим партиям, которые связаны с бывшими национально-освободительными движениями.
Dans les décennies qui ont suivi, la plupart des Chinois ont continué à se méfier des partis politiques liés aux anciens mouvements de libération nationale.
Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям.
Elle recherche à la place des innovations fournissant un raccourci pour éviter les complications économiques et politiques locales.
Предоставив постоянное право голоса при принятии политических решений всем, подозрительно относящимся друг к другу, общинам в стране, иракцы смогут наконец-то отойти от края пропасти и построить себе страну, достойную истории и таланта ее народа.
En reconnaissant à chaque communauté méfiante envers toutes les autres, les Irakiens pourront sortir de ces conditions extrêmes et se construire pour eux-mêmes un Irak digne de leurs talents et de leur histoire.
И хотя многие левые видят Саммерса подозрительно консервативным, это едва ли тот случай, когда дело может дойти до инфляции.
Et, même si beaucoup de personnes à gauche de l'échiquier politique soupçonnent Summers d'être un conservateur, c'est loin d'être le cas lorsqu'il s'agit de l'inflation.
Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству.
Mme Thatcher n'était certainement pas l'amie des banquiers centraux.
Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
Mais cette récente flambée, qui n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques, ressemble à s'y tromper à une bulle spéculative.
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы?
Mais qu'en est-il de l'Afrique, le continent visiblement oublié dans l'agenda débordé d'Obama?

Возможно, вы искали...