позволить русский

Перевод позволить по-французски

Как перевести на французский позволить?

позволить русский » французский

permettre autoriser admettre prendre la liberté laisser donner mandat

Примеры позволить по-французски в примерах

Как перевести на французский позволить?

Простые фразы

Я не могу себе позволить взять отпуск.
Je ne peux pas me permettre de prendre des vacances.
Джек не может позволить себе купить новый велосипед.
Jack ne peut pas se permettre d'acheter un nouveau vélo.
Я не могу себе позволить столько заплатить.
Je ne peux pas me permettre de payer autant.
Я не могу себе позволить камеру дороже трёхсот долларов.
Je ne peux pas acheter une camera de plus de 300 dollars.
Я не могу позволить себе длинных каникул.
Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.
Я не могу позволить себе большого отпуска.
Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.
Я не мог позволить себе купить велосипед.
Je ne pouvais pas me permettre d'acheter un vélo.
В этом году я смогу позволить себе неделю отпуска.
Cette année, je vais être en mesure de m'offrir une semaine de vacances.
Кто может позволить себе купить такой дорогой дом?
Qui peut se permettre d'acheter une maison aussi chère?
Он не может позволить себе купить новую машину.
Il ne peut pas se permettre d'acheter une nouvelle voiture.
Я не могу позволить себе тратить время на путешествия.
Je ne peux me permettre le temps de voyager.
Я не могу себе этого позволить.
Je ne peux me le permettre.
Это роскошь, которую мы не можем себе позволить.
C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre.
Я не могу позволить себе купить машину.
Je ne peux pas me permettre d'acheter une voiture.

Субтитры из фильмов

И что, думаешь, ты можешь себе это позволить, начальник?
Pouvez-vous vous le permettre?
Может ли он себе это позволить.
S'il peut se le permettre!
Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость.
M. Townsend vous pouvez vous permettre d'être plus libéral.
Я могу позволить себе такой номер.
Je peux payer autant que lui.
Как насчет испариться и позволить девушке переодеться?
Si tu filais et me laissais m'habiller?
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу. и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков. - 65, 35 налево.
Je te quitte au plus vite, mais avec 100 000 francs!
Ну, подождите немного, мы не можем позволить вам страдать.
Eh bien, attendez une minute, ce n'est pas le moment d'être malade.
Нет, я не мог себе этого позволить.
Je n'en avais pas les moyens.
Ты должен мне позволить.
Il le faut.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Une chose qu'une personne normale aurait faite sera mal si c'est moi qui l'ai faite.
О, я не знаю. Но думаю, костюм мы можем себе позволить.
On peut se permettre de garder le costume.
Я думаю, что скоро мы сможем себе позволить.
J'ai réfléchi sur le chemin du retour.
Ты не можешь себе такого позволить.
Vous ne pouvez pas être excentrique.
Я не могу себе позволить быть эксцентричным.
Non, je ne peux pas.

Из журналистики

Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Premièrement, ils pourraient permettre à tous les pays de profiter des avantages d'un marché bilatéral de reconnaissance mutuelle en acceptant de ne pas imposer de règles de restriction d'origine.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить. С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Les agriculteurs africains ne sont pas sans savoir qu'ils ont besoin de fertilisants; ils n'en ont tout simplement pas les moyens et l'argent des donateurs tomberait à point.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить. С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Les agriculteurs africains ne sont pas sans savoir qu'ils ont besoin de fertilisants; ils n'en ont tout simplement pas les moyens et l'argent des donateurs tomberait à point.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Plus important, elles nous permettraient de tenir jusqu'au bout une promesse mondiale.
Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить.
Son réchauffement est une menace que nous ne pouvons plus ignorer.
Конечно, за этот период в Венесуэле было столько много коррупции и политической безответственности, сколько могут позволить баррели нефти.
Bien sûr, au cours de cette période, la corruption et les conduites irresponsables avaient proliféré autant que les barils de pétrole.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
Mais l'Afrique est trop pauvre pour mettre en oeuvre les méthodes adéquates de prévention (l'installation de moustiquaires) et les traitements qui pourraient sauver la vie de millions d'enfants chaque année.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Emprunter à l'étranger permet aux consommateurs et au gouvernement de vivre au dessus de leurs moyens pour un temps, mais dépendre des capitaux étrangers n'est pas une bonne stratégie.
Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узким понятием двух Европ: Европы имущих и неимущих, инсайдеров и аутсайдеров.
Nous ne pourrons plus jamais nous permettre de vivre avec les notions étroites de deux Europes, une Europe de nantis et une Europe de démunis, d'élus et de bannis.
Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Il est essentiel de renverser la vapeur en punissant les trafiquants et en récompensant les cultivateurs.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Il serait préférable d'améliorer la réglementation des marchés financiers et laisser chaque pays imposer les revenus des banques comme ceux de n'importe quel autre secteur d'activité.
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
L'Europe ne peut se permettre de continuer à lancer de l'argent par les fenêtres pour résoudre le problème de la dette en priant pour que la croissance revienne miraculeusement.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря.
Nous Européens ne pouvons nous permettre de tourner le dos à nos amis arabes de l'autre coté de la Méditerranée.
Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Saddam coopérera avec les inspecteurs des Nations Unies tant que les menaces américaines persisteront, et les États-Unis pourraient en conclure qu'ils ne peuvent pas se le permettre.

Возможно, вы искали...