laisser французский

оставлять, оставить, пустить

Значение laisser значение

Что в французском языке означает laisser?

laisser

Quitter quelqu’un ou quelque chose.  Je te laisse maintenant.  Plus de 400 rescapés laissés en suspens au large de Malte. Ne pas emmener, ne pas emporter avec soi.  Jim manœuvra le cordon d’un vasistas, mais l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer.  Laissez-nous vos enfants jusqu’à ce soir.  Laissez ici votre manteau. Oublier de prendre avec soi.  J’ai laissé ces papiers sur mon bureau. Confier, mettre en dépôt.  Il a laissé tous ses papiers à son avocat.  Je vous en laisse le soin, la responsabilité, etc.  Je ne l’ai point trouvé chez lui, j’ai laissé votre lettre à son domestique. Ne pas ôter, ne pas retirer.  Laissez ces livres sur mon bureau. Ne pas changer l’état où se trouve une personne, une chose.  Laisser un champ en friche, ne pas le cultiver.  Laisser un ouvragé imparfait, ne pas l’achever.  Laisser une chose intacte, ne pas l’endommager, ou n’en rien prendre, etc. Ne pas importuner, ne pas tourmenter.  Laissez-moi donc.  Laisser quelqu’un tranquille. Ne pas prendre, ne pas enlever, ne pas détruire ce qu’on pourrait prendre, enlever, détruire, etc.  Les voleurs lui ont laissé la vie sauve.  Ils ont tout mangé, ils n’ont rien laissé. Abandonner.  Ils l’entourèrent, discourant tous à la fois et voulant, comprit-il, qu’il les menât immédiatement à l’endroit où il avait laissé l’aéroplane.  Les ennemis ont laissé des milliers d’hommes sur le champ de bataille, ils ont eu beaucoup d’hommes tués ou blessés. Passer sous silence.  Je laisse une infinité d’autres preuves, d’autres détails.  Laissons cela, ne parlons plus de cela. Contourner.  Après avoir laissé derrière nous les Orcades, nous entrâmes en plein Atlantique, et la mer s’enfla prodigieusement.  Laisser un chemin, une maison, etc., à droite, sur la droite, Prendre sur la gauche, en sorte que le chemin, la maison, etc., soit sur la droite. Interrompre une relation, une conversation, etc.  Laisser là quelqu’un, quelque chose.  Laissez là votre travail, vous le reprendrez plus tard. Accorder.  Préviens ta femme de ton arrivée. Ça me laissera le temps de passer tranquillement mon froc et de ne pas enfiler, dans la précipitation, mon slip à l'envers. Ne pas épuiser un thème.  Laisser beaucoup à dire, à faire, ne pas donner tous les arguments, toutes les idées. Céder.  Je lui en laisse le profit. Vendre bon marché.  Je vous laisse cette voiture à moitié prix. Ne pas vouloir se mettre en concurrence avec quelqu’un, ou abandonner ses prétentions.  Laisser le champ libre à quelqu’un.  Laissons ces basses intrigues à ceux qui en sont capables. Léguer, transmettre par des dispositions testamentaires.  Il a laissé par testament sa bibliothèque à son frère.  Il ne laisse rien à ses enfants. Il se dit en parlant des personnes ou des choses qui ont été à quelqu’un et qui subsistent après sa mort, qui lui survivent.  Il laisse une femme et des enfants dans la misère.  Laisser plusieurs ouvrages manuscrits. Il se dit, dans un sens analogue, en parlant du souvenir, de l’opinion, etc., qui reste de quelqu’un.  Il a laissé une bonne, une mauvaise réputation après lui.  Il a laissé de grands regrets partout où il a passé. Il se dit de la sensation, de l’impression qui reste de quelque chose ou de ses suites, etc.  Sous une toilette criarde, ton corps mouvant laisse derrière lui flotter un sillage embaumé.  Compte tenu de la pluie qui était tombée, Misty avait sûrement laissé des dizaines de traces qui nous permettraient de remonter jusqu’à elle si on se grouillait un peu.  Cette liqueur laisse un goût amer dans la bouche.  Mon voyage m’a laissé des souvenirs agréables. Suivi d’un infinitif : Permettre ; souffrir ; ne pas empêcher.  Parfois les rênes s’échappent de nos doigts engourdis, et nos montures aveuglées, tournant le dos à la tempête, refusent d’avancer. Nous les laissons souffler un instant, puis reprenons notre course muette et aveugle.  Le signataire de ces lignes, en 1918, a vu transporter des malheureux attaqués par le gaz moutarde, alors que rien ne le laissait prévoir, plusieurs jours après un bombardement.  J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie.  Elle était demeurée longtemps debout devant ces hautes coques dont les hublots laissaient voir l’intérieur des cabines éclairées. Avec faire et dire : pas se soucier, ne pas se mettre en peine de ce que fait ou dit quelqu’un. (Vieilli) Cesser, manquer, en finir. — Note : En ce sens, il est suivi d'une négation, et s’emploie avec la préposition de.  De temps à autres naissait quelque faible et courte réflexion sur l'instabilité des choses de ce monde dont la surface de l'eau m'offrait l'image : mais bientôt ces impressions légères s'effaçaient dans l'uniformité du mouvement continu qui me berçait, et qui sans aucun concours actif de mon âme ne laissait pas de m'attacher au point qu'appelé par l'heure et le signal convenu je ne pouvais m'arracher de là sans effort.  Pendant que la guerre civile déchirait la France sous le règne de Charles IX, l’amour ne laissait pas de trouver sa place parmi tant de désordres, et d’en causer beaucoup dans son empire.  Permettre, souffrir, ne pas empêcher.

Перевод laisser перевод

Как перевести с французского laisser?

Примеры laisser примеры

Как в французском употребляется laisser?

Простые фразы

Il a disparu sans laisser de trace.
Он бесследно исчез.
C'est très inconsidéré de ta part de laisser la porte ouverte.
Очень неосмотрительно с твоей стороны оставлять дверь открытой.
C'est très inconsidéré de ta part de laisser la porte ouverte.
Очень опрометчиво с твоей стороны оставлять дверь открытой.
Pense à nous laisser un mot dès que tu arrives à Londres.
Не забудь черкнуть нам пару слов, как только приедешь в Лондон.
Voulez-vous lui laisser un message?
Ему что-нибудь передать?
Voulez-vous lui laisser un message?
Ей что-нибудь передать?
Puis-je laisser un message?
Я могу оставить сообщение?
Puis-je laisser un message?
Могу я оставить сообщение?
Nous ferions mieux de la laisser seule.
Нам лучше оставить её одну.
Nous ferions mieux de la laisser seule.
Будет лучше, если мы оставим её одну.
Je ne peux pas le laisser seul.
Я не могу оставить его одного.
Merci de me laisser tranquille.
Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
Merci de me laisser tranquille.
Оставь меня, пожалуйста, в покое.
Tu ne peux pas laisser ta voiture ici.
Ты не можешь оставить свою машину здесь.

Субтитры из фильмов

Je peux laisser un message. mes parents me trouveront.
Может, мне тоже оставить сообщение, и тогда мама и папа смогут меня найти?
Puis-je lui laisser un mot?
Можно, я здесь это оставлю?
On ne peut pas la laisser là-bas.
Мы не можем ее бросить там.
Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
Ne le laisser pas partir de la bâtisse.
Не дайте ему покинуть здание.
Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans.
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Il faut laisser tomber.
Думаю, нам нужно отказаться от этой затеи.
Non. Je ne peux pas laisser tomber Josh.
Нет, я не могу порвать с Джошем.
Ce n'est pas à toi de laisser tomber.
Он не твой, чтобы рвать с ним.
Les compagnons de Nanouk, au bord de la famine, ne peuvent pas bouger. Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il est, n'est pas homme à se laisser faire.
Эскимосы на грани голода и не могут двигаться.
Vous allez laisser filtrer de quoi échauffer les esprits contre le duc. ensuite, nous le ferons arrêter.
Всех настройте против герцога Реда и потом мы его арестуем.
Je ne peux pas te laisser ici.
Я не могу просто оставить тебя здесь.
Néanmoins, M. Hammer, c'est très gentil de me laisser la parole.
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.

Из журналистики

Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Alors pourquoi le reste du monde devrait-il laisser la résolution de ces conflits entre les seules mains américaines?
Так почему же тогда весь остальной мир должен оставить решение этих споров только одной Америке?
Nous ne devons pas laisser la crise de l'Ukraine masquer le vaste éventail de défis auquel le monde fait face.
Кризис в Украине не должен скрывать полный спектр проблем, с которыми мир сталкивается.
Il serait préférable d'améliorer la réglementation des marchés financiers et laisser chaque pays imposer les revenus des banques comme ceux de n'importe quel autre secteur d'activité.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
L'Europe aurait tort de se laisser hypnotiser par cette catastrophe annoncée.
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой.
Il est parfois tentant de laisser les conflits tenaces s'envenimer; et dans certains situations, d'autres pays sont certainement des médiateurs plus efficaces que les États-Unis.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
Les pressions en faveur de sanctions commerciales contre le refus de la Chine de laisser naturellement s'apprécier sa monnaie à la hausse par rapport au dollar étaient déjà importantes.
Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло.
Mais de nombreux Arabes aujourd'hui préfèrent laisser tranquille les États-Unis.
Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку.
Les titans de Wall Street ont cependant convaincu Obama et son équipe qu'il était essentiel de les laisser à leur poste pour sortir le monde de la crise.
Титаны Уолл-стрит, однако, убедили Обаму и его команду, что их длительное правление было необходимо для того, чтобы мир смог выйти из кризиса.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser faire.
И мы не можем позволить себе этому случиться.
On n'imagine pas Franklin Roosevelt ou Ronald Reagan se laisser mettre dans une telle situation.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Le fait qu'un ancien président de Serbie, Ivan Stambolic, ait pu disparaître sans laisser de traces en 1999 constitue un témoignage sinistre de la puissance de la pègre criminelle de Serbie.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
Nous sommes tous en mesure de laisser la télévision éteinte plus longtemps pour consacrer ce temps à lire plus, discuter, et renforcer les fondements de notre propre santé et de la confiance sociale.
Конечно, лучшей защитой является наш самоконтроль.
Un nouveau gouverneur de la Banque centrale doit également être nommé : le premier ordre du jour consistera à laisser flotter le taux de change.
Следует также назначить нового руководителя центрального банка, и первой его задачей должно стать освобождение обменного курса.

Возможно, вы искали...