позволить русский

Перевод позволить по-английски

Как перевести на английский позволить?

Примеры позволить по-английски в примерах

Как перевести на английский позволить?

Простые фразы

Я не могу позволить вам это сделать.
I can't allow you to do that.
Во-первых, я не мог себе этого позволить.
For one thing, I couldn't afford to do that.
Во-первых, я бы не смог себе этого позволить.
For one thing, I couldn't afford to do that.
Я не могу себе позволить заплатить так много.
I can't afford to pay so much.
Не расстраивайся по мелочам. Попробуй думать о вещах как богатый человек, который может себе позволить не спорить.
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
Я не могу позволить себе купить такую вещь.
I cannot afford to buy such a thing.
Вдруг я вспомнил, что не могу себе позволить купить так много книг.
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
Это была покупка, которую он не мог себе позволить.
It was a purchase which he could not possibly afford.
Вероятно, мы не сможем себе этого позволить.
We may not be able to afford it.
Вы вполне можете позволить решать вашей дочери.
You may as well leave such a decision to your daughter.
Джек не может позволить себе купить новый велосипед.
Jack can't afford to buy a new bicycle.
Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
Я не могу позволить, чтобы эту работу делал кто-то другой.
I can't get this work done by anybody.
В этом году я смогу позволить себе неделю отпуска.
I'll be able to afford a week's vacation this summer.

Субтитры из фильмов

Дети могут достать во дворе почти всё что угодно до тех пор, пока могут себе это позволить.
Kids can get pretty much anything they want in the yard, as long as they can afford it.
Мы не можем позволить выйти ему под залог. Это невозможно.
He absolutely can't have bail.
Кларк точно не рассматривает меня сейчас в качестве советчика, а он - единственный, кого я не могу позволить себе потерять, и я знаю, что он ни за что не уедет без тебя.
SO THAT YOU CAN SHAKE DOWN THIS MILLIONAIRE KID MILES. BUT FAIR IS FAIR, ROSS. WE CAME UP WITH A WAY TO GET TO HIM FIRST.
Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
Old Jacob Braaten could not keep a farmhand and the farm fell more and more into disrepair.
Думаю, он должен позволить нам.
In my opinion, he should let us.
Я не могла позволить себе что-либо так дорого.
I couldn't afford something so expensive.
Я не могу позволить своим товарищам выиграть войну без меня.
I can't let my comrades win this war all by themselves.
Мы не можем позволить ему там так подохнуть.
We can't let him rot away out there.
Я не могу тебе позволить пойти без меня.
I can't let you go by yourself.
И что, думаешь, ты можешь себе это позволить, начальник?
Well, do you think you can afford it, big boy?
Может ли он себе это позволить.
Can he afford it?
Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость.
Surely, Mr. Townsend, you can afford to be more liberal.
Я могу позволить себе такой номер.
I can pay for a room the same as Mr. Preysing.
Как насчет испариться и позволить девушке переодеться?
How's for scramming and letting a gal get dressed?

Из журналистики

Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить.
African farmers know that they need fertilizer; they just can't afford it.
С донорской помощью они смогут себе их позволить.
With donor help, they can.
Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
We cannot afford to let this opportunity pass us by.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить.
Global warming is a risk that we simply cannot afford to ignore anymore.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
The problem is that most of Africa is too poor to mobilize the methods of prevention (bed nets) and treatments (anti-malarial medicines) that could save millions of children every year.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy.
Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
By contrast, those who rule according to a shared belief cannot afford to negotiate, for that would undermine the belief itself.
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
We cannot afford to fail in Afghanistan.
Поэтому важно сохранять некоторую гибкость, чтобы позволить нерегулируемым в настоящее время учреждениям, таким как хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций, попасть в сети регулирующих органов, если эти учреждения станут большими и важными для системы.
That is why it is important to maintain some flexibility, to allow currently unregulated institutions like hedge funds and private-equity funds to be swept into the regulatory net if they become large and systemically important.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry.
Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Saddam will cooperate with UN inspectors only as long as the American threat remains, and the US may conclude that it cannot afford that.
Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло.
Pressure was already growing to introduce trade sanctions in response to China's refusal to allow its currency to rise to a natural level against the dollar.

Возможно, вы искали...