посещать русский

Перевод посещать по-французски

Как перевести на французский посещать?

посещать русский » французский

visiter fréquenter voir rendre visite donner des soins à aller à aller voir aller

Примеры посещать по-французски в примерах

Как перевести на французский посещать?

Простые фразы

Сегодня с утра меня посетила гениальная идея. А теперь меня начинают посещать сомнения.
Il m'est venu ce matin une idée géniale. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.

Субтитры из фильмов

Вы обращали внимание на то,что после появления Фабрини в компании Карлсена миссис Карлсен стала посещать гараж фирмы чаще,чем когда-либо прежде?
Mme Carlsen fréquentait-elle le garage. plus qu'auparavant?
Я не считаю подходящим для тебя. -.посещать Уиндуорд.
C'est très peu indiqué pour toi d'aller à Windward.
Когда ты приедешь, ты будешь бесплатно посещать женщин.
Vous penserez à cela quand nous aurons vu le roi.
И через некоторые время обрели уверенность в себе. И тогда мы стали посещать другие места - стадионы и ипподромы.
Peu à peu le moral revint, on sortit en de meilleurs endroits.
Я буду посещать каждое собрание.
Je vais assister à chaque réunion.
Конечно, Лоре Партридж было весело посещать все собрания.
Certes Laura Partridge s'enthousiasmait d'assister à toutes les réunions.
Надеюсь, вы скажете мама и папа, что я намерен посещать вас часто.
Je veux dire. mes parents ont été ravis de votre visite. Et ils espéraient que ce ne serait pas la dernière!
Но прежде никто и никогда не запращел мне посещать театр бесплатно.
Mais on ne m'avait jamais empêché d'y assister auparavant.
Вполне естественно, что не разрешается посещать театр, не заплатив.
Logiquement, ce n'est pas correct d'assister à un spectacle sans payer.
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар.
De cette façon, tu afficheras complet.
В нынешнем состоянии он не сможет посещать школу.
Dans son état actuel, il ne peut pas aller à l'école.
Поэтому не буду ли я так добра, чтобы посещать его раз в неделю.
Je ferais une bonne action en acceptant de lui rendre visite.
Учение -дело ответственное. Ему же приходится посещать университет.
Il a besoin de calme.
Вы будете посещать приход?
Peut-être vous verrai-je parmi mes ouailles?

Из журналистики

При нынешних темпах развития образования в 2015 году около 118 миллионов детей не будут посещать начальной школы. Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу.
Au taux actuel de croissance de l'éducation, on estime à 118 millions les enfants qui n'assisteront à aucun cours primaire en 2015.
В эту сумму не входит стоимость других усовершенствований, необходимых для того, чтобы поощрить детей посещать школу, наподобие питания, субсидий на обучение, и более эффективных, динамичных и знающих учителей.
Cela ne prend pas en compte les coûts des autres améliorations nécessaires pour encourager les enfants à participer : les repas, les bourses scolaires, des enseignants plus efficaces, dynamiques et mieux formés.
Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай.
L'hostilité entre les États-Unis et la Chine empêchait cependant les étudiants comme moi de se rendre dans ce pays.
Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор.
Le système des allocations fait que tous les étudiants, quels que soient les revenus de leur famille, peuvent aller dans l'école de leur choix.
В большинстве стран мы имеем возможность посещать зоопарки и видеть тоскующих животных, которые в своих клетках шагают вперед и назад, ничего не делая, кроме как ожидая следующего кормления.
Mais si nous pointons du doigt le Sea World pour son traitement des animaux captifs, nous devons aussi nous intéresser plus largement à la manière dont nous maintenons en captivité les animaux que nous donnons en spectacle.
В Иордании иракские дети не могут посещать государственные школы.
En Jordanie, les enfants irakiens ne peuvent pas aller dans les écoles publiques.
Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
On sait de source sûre qu'il veut effectivement revenir cette fois-ci au sanctuaire en tant que Premier ministre.
Дети были спасены не только от смерти, но и от изнурительных инфекций, что позволило им посещать школу и в будущем вести более продуктивную жизнь.
Ces enfants échappent ainsi non seulement à la mort, mais aussi à des infections invalidantes, ce qui leur évite de manquer l'école et leur ouvre la voie à un avenir plus productif.
Только некоторым жителям Северной Кореи разрешено посещать Пьонгъянг, столицу их страны, в то время как каждый год миллионы китайцев путешествуют и учатся за границей.
Seuls quelques Nord-Coréens ont l'autorisation de visiter la capitale, Pyongyang, alors que des millions de Chinois étudient ou voyagent à l'étranger chaque année.
И тогда, вместо того, чтобы покупать польские фермы и модернизировать их, голландцы, немцы и датчане, а также жители других стран будут посещать фермы как своего рода сельский Диснейлэнд, то место, где можно посмотреть как выглядело далекое прошлое.
Alors, au lieu d'acheter les fermes polonaises et de les moderniser, les Néerlandais, les Allemands, les Danois et d'autres visiteront ces fermes comme une espèce de Disneyland, un endroit où l'on va voir ce à quoi ressemblait le passé.
Она заключается в выплате денежных средств непосредственно матерям, при условии что их дети будут посещать школу и проходить регулярные медицинские осмотры.
Ce transfert monétaire mensuel va directement aux mères, à condition qu'elles laissent leurs enfants à l'école et qu'elles les envoient à des examens médicaux réguliers.
Фон Браун предвидел появление автоматического телескопа в космосе, но думал, что космонавтам придётся посещать данный прибор для смены плёнки.
Von Braun imaginait un télescope automatisé dans l'espace, mais il pensait qu'il faudrait des astronautes pour changer la pellicule.
Например, дети, живущие на одной стороне реки, могут теперь посещать школу на другой стороне во время сезона дождей.
Par exemple, les enfants qui vivent d'un côté de la rivière peuvent désormais aller à l'école de l'autre côté pendant la saison des pluies.
Участники саммита 2009 года, возможно, не станут посещать Геологический музей, однако над ними будет витать призрак прошлых совещаний. Неудача 1933 года может предподнести несколько немаловажных уроков лидерам нашего времени.
Les délégués au sommet de 2009 ne visiteront sans doute pas ce musée, mais ils seront confrontés au spectre des conférences passées, parce que l'échec de 1933 recèle des leçons importantes pour nos dirigeants actuels.

Возможно, вы искали...