построить русский

Перевод построить по-французски

Как перевести на французский построить?

построить русский » французский

construire former bâtir édifier élever ranger organiser mettre en file aligner

Примеры построить по-французски в примерах

Как перевести на французский построить?

Простые фразы

Он купил участок в пригороде с тем, чтобы построить там дом.
Il a acheté une parcelle en banlieue dans l'intention d'y construire une maison.
Они хотят построить забор вокруг своего дома.
Ils veulent bâtir une clôture autour de leur maison.
Эти политики хотят построить мост в никуда.
Ces politiciens veulent construire un pont vers nulle part.
Я хочу построить здесь дом.
Je veux construire une maison ici.
Жениться проще, чем построить дом.
Il est plus facile de se marier que de construire une maison.
Им понадобилось два года, чтобы построить дом.
Ils ont mis deux ans à construire la maison.
Наш долг - заново построить стену.
Il est de notre devoir de reconstruire le mur.
Помоги мне построить хижину.
Aide-moi à construire une cabane.
Можно ли построить город за один день?
Est-il possible de bâtir une ville en un jour?

Субтитры из фильмов

Нет, не разрушить! А заново построить!
Pas pour détruire, pour reconstruire!
На этом месте можно было бы построить административное здание.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
Нельзя построить жизнь на ненависти или брак на досаде.
On ne construit pas une vie sur la haine, ou un mariage sur la rancune.
Ты же хочешь построить этот центр.
Tu veux construire un centre?
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
Avec ça, je peux construire dix villes dans le désert!
Ты, кажется, хотела построить новый дом, милая?
Tu souhaitais construire une maison, chérie?
Он планирует снести церковь и построить парковку.
Il voudrait détruire l'église et en faire un parking.
Думаю, я смогу построить её в Англии.
Je pourrai me débrouiller en Angleterre.
Видишь тот залив? Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
J'aimerais construire une maison là-bas, t'épouser, y vivre et ne plus jamais en bouger.
Мир и возможность построить новый свободный мир.
La paix et l'occasion de bâtir un nouveau monde libre.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Il a toujours voulu faire des travaux ici, construire des cabines à touristes, avoir une nouvelle voiture, de l'argent de côté.
Хотел построить дома, засеять поля.
Il voulait construire, ensemencer les champs.
Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
Elle voulait quitter une demeure luxueuse pour vivre avec un ancien combattant travailleur.
Если мы объединимся, мы сможем построить его заново.
Tous ensemble, nous la reconstruirons.

Из журналистики

Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Les nouvelles nations peuvent construire avec leurs anciens occupants le même genre de relation fructueuse que la France a établi avec l'Allemagne : une relation fondée sur l'égalité et les intérêts mutuels.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев.
La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour.
Например, Россия уже предложила построить два новых невоенных ядерных реакторов в Иране.
Par exemple, la Russie s'est déjà proposée de construire deux nouveaux réacteurs nucléaires non-militaires en Iran.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Un tel pacte permettrait aux gouvernements et aux bailleurs de fonds d'exprimer leur intention commune de construire un système national de statistiques sur une période de plusieurs années, aux étapes clairement vérifiables.
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить.
Ils appartiennent à notre histoire collective et méritent un avenir prometteur que nous pouvons les aider à construire.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Si la science peut nous aider à atteindre la vie que nous désirons, elle ne peut nous éclairer sur un genre de vie idéal.
Кроме того, в попытке построить две крупнейшие в мире шахты жадность инвесторов взяла верх над безопасностью и беспокойствами о бизнес-климате.
L'avidité des investisseurs l'a emporté sur leur préoccupation en matière de sécurité et de climat des affaires dans le cadre du développement de deux des plus grandes mines du monde.
Карьера Арафата свидетельствует о том, что, на самом деле, он никогда не отступал от веры в то, что миссией его жизни было уничтожить Израиль любыми средствами и построить на его месте Палестинское арабское государство.
Si l'on se penche sur sa carrière, Arafat n'a jamais réellement cessé de croire que la mission de sa vie consistait à détruire Israël par tous les moyens nécessaires et à la remplacer par un état palestinien arabe.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
Il faut construire une communauté morale mais aussi pragmatique dans laquelle tous s'accordent sur la manière de traiter avec la Birmanie.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
Le spectre d'un déséquilibre stratégique dans cette région rend impératif le besoin d'investissements pour forger une stabilité géopolitique.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
Ce qui se passera en Afghanistan après le retrait des troupes américaines sera un test de la volonté des puissances asiatiques à coopérer pour établir un ordre régional.

Возможно, вы искали...