праздник русский

Перевод праздник по-французски

Как перевести на французский праздник?

праздник русский » французский

fête festival jour férié festivité célébration solennité ripaille jour de fête cérémonie

Праздник русский » французский

Fête

Примеры праздник по-французски в примерах

Как перевести на французский праздник?

Простые фразы

Праздник состоится в следующую субботу, то есть 25 августа.
Une fête aura lieu samedi prochain, c'est-à-dire le 25 août.
Среди приглашённых на праздник были две иностранки.
Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.
Вы придёте на праздник?
Est-ce que vous viendrez à la fête?
Она предложила устроить праздник.
Elle suggéra de faire une fête.
На праздник никто не пришёл.
Personne n'est venu à la fête.
Спасибо, что пригласил меня на праздник.
Merci de m'avoir invité à la fête.
Сегодня национальный праздник.
Aujourd'hui c'est fête nationale.
Сегодня национальный праздник.
Aujourd'hui est le jour de la fête nationale.
Сегодня национальный праздник.
Aujourd'hui, c'est une fête nationale.
Мы пошли на праздник и хорошо провели время.
Nous sommes allés à la fête et avons passé un bon moment.
Мы ходили на праздник и хорошо провели время.
Nous sommes allés à la fête et avons passé un bon moment.
Не знаю, смогу ли пойти на праздник.
Je ne sais pas si je pourrai aller à la fête.
Все знают и любят этот праздник.
Tout le monde connait et aime cette fête.
Я пригласил к себе на праздник двадцать человек, но никто из них не пришёл.
J'ai invité vingt personnes à ma fête mais aucun d'entre eux n'est venu.

Субтитры из фильмов

Прежняя я, была бы всеми руками за за старый добрый праздник подколов, но на днях я решила, что попытаюсь изменить свои привычки.
L'ancienne moi aurait été dévastée pendant des siècles, mais j'ai récemment décidé que je devais changer mes habitudes.
И вот, Праздник тела Христова - величественнейший из религиозных и военных празднеств в году.
Alors, Corpus Christi, la plus grande fête religieuse et militaire de l'année.
Такое событие - праздник для любого репортёра Нью-Йорка.
Un plaisir pour tout éditeur de New York.
Ага. Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.
Oui, mais je n'aimerais pas me mêler à vos festivités.
Останься и посмотри на праздник.
Restez et profitez de l'ambiance.
Не шумите, не портите людям праздник.
Il y a quelque chose que vous devriez savoir.
Ну, это всегда был не мой праздник.
Ce n'est pas mon fort. - Il a peut-être raison.
Завтра праздник пансиона, а гирлянд до сих пор нет.
Demain, c'est la fête et y a pas de guirlandes.
Те, кто через три минуты не уснет, не пойдет завтра на праздник.
Ceux qui ne sont pas couchés n'iront pas à la fête, demain.
Я позволяю вам придти на праздник.
Je vous autorise à assister à la fête de Saint-Agil.
Только не это. Устройте праздник для моли.
Donnez un peu de vacances aux mites!
Там живут беззаботные мальчики, там каждый день праздник.
Oui! Ce monde heureux et insouciant où tous les jours sont des vacances!
Что ж, Пирович,...полагаю, сегодня у вас будет веселый праздник? - Да, конечно!
Pirovitch, je suppose. qu'il y a une fete chez vous ce soir?
Праздник вновь придет ты и не заметишь.
Il y aura d'autres Noëls.

Из журналистики

Но однажды такой праздник закончится.
Sur ce point, la partie touche à sa fin.
Китайские лидеры видят в Олимпийских играх не только национальный праздник, но и величайшую в истории возможность для рекламы китайской продукции.
Les dirigeants considèrent les Jeux olympiques comme une célébration nationale et surtout comme la plus grande fête marquant l'entrée du pays dans le monde.
Затем Федеральная служба безопасности, в прошлом КГБ, праздновала годовщину основания отделения внешней деятельности - т.е. шпионов - праздник, на который приехал один определенный бывший сотрудник по фамилии Путин.
Puis le Service Fédéral de Sécurité, ex-KGB, a célébré l'anniversaire de la fondation de sa branche de services extérieurs - c'est-à-dire, les espions, auquel a assisté l'un de ses anciens employés, du nom de Poutine.
Поэтому мы используем праздник Нового года, чтобы попытаться изменить поведение, которое, возможно, труднее всего изменить.
Nous utilisons donc l'excuse du Nouvel An pour essayer de modifier nos comportements les plus difficiles à changer.
ПРИНСТОН - В это Рождество, как и в каждое другое, тысячи паломников и туристов поедут на Ближний Восток, чтобы отметить праздник на библейской земле.
PRINCETON - Cette année, comme chaque année, des milliers de pèlerins et de touristes vont se rendre au Proche-Orient pour célébrer Noël au pays de la Bible.
То, что предполагалось как праздник, на деле оказалось критическим анализом.
Ce qui devait être un moment de réjouissances est en train de tourner à la semonce.
Кажется, что для многих из них жизнь превратилась почти в сплошной праздник.
Pour nombre d'entre elles, la vie semble être devenue des vacances presque permanentes.

Возможно, вы искали...