преемник русский

Перевод преемник по-французски

Как перевести на французский преемник?

преемник русский » французский

successeur héritier descendant

Примеры преемник по-французски в примерах

Как перевести на французский преемник?

Простые фразы

Ваш преемник уже выбран.
Votre successeur a déjà été choisi.

Субтитры из фильмов

Мой преемник: мой племянник Виктор.
Je vous présente mon successeur : mon neveu Victor.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
Mon successeur, enfin mon héritier présomptif.
Его преемник.
Son remplaçant.
Где мой преемник? - Сирах. Нет.
Où est mon successeur?
Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому.
Je ne tiens pas à insulter quelqu'un qui m'a apporté du vin, mais on se demande pourquoi le successeur de Curzon Dax a accepté de servir à bord d'un vaisseau comme celui-ci. On sait pourquoi.
Мой ученик и, если вы позволите, мой преемник.
C'est mon apprenti. Si tu le permets, ce sera mon successeur.
Я, на самом деле, его преемник в этом отделе.
C'est moi qui ai repris son poste.
Он больше не работает в компании. Но его преемник говорит, что его работа здесь была полностью концептуальной.
Il ne travaille plus ici, mais son travail était conceptuel.
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
L'école de katana Tennen a maintenant un héritier pour être à sa tête!
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
L'école de katana Tennen a maintenant un héritier pour être à sa tête!
Мой преемник, доктор Вок.
Voici mon successeur, le Dr Voque.
Мой преемник.
C'est mon remplaçant.
Приветливые, живут рядом, я - его преемник.
Ils sont sympa, on habite à côté, je lui succède.
Похоже ты не настоящий преемник Волшебника.
En fait, tu n'es pas un successeur officiel.

Из журналистики

Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Преемник Киото не будет успешным, если Китай и Индия так или иначе не будут принимать в нем участие.
Le successeur de Kyoto ne connaîtra pas de bon résultat si la Chine et l'Inde n'y sont pas impliquées d'une manière ou d'une autre.
Его преемник, Эхуд Ольмерт, начал переговоры об окончательном статусе соглашения с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом.
Son successeur, Ehud Olmert, avait commencé à négocier un accord de statut final auprès du président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
Cette triste et navrante histoire connaîtrait un heureux dénouement si le successeur de Wolfowitz était choisi par le biais d'un processus ouvert et transparent.
Преемник Дуна, Дональд Цанг, был выбран неохотно.
Le successeur de Tung, Donald Tsang, a été choisi à contrecœur.
Кеннеди пытался, а его преемник - Линдон Джонсон - нет, следствием этого стало фиаско во Вьетнаме.
Kennedy s'est efforcé d'y parvenir; ce qui ne sera pas le cas de son successeur Lyndon Johnson, avec pour conséquence le désastre de la guerre du Viêtnam.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет.
En revanche, si le contexte géopolitique est clair, le cadre intellectuel et politique qui a succédé à l'endiguement ne l'est pas.
Но, похоже, единственное, что беспокоит Россию независимо от того, какой режим установит преемник, - это чтобы страна продолжала соглашаться на цены, предлагаемые Кремлем.
La seule préoccupation de la Russie semble être que, quel que soit le régime qui lui succèdera, il soit à la botte du Kremlin.
Россия, главное государство-преемник, избежала тотальной гражданской войны и войны со своими соседями.
La Russie, principal État-successeur, a évité la guerre civile totale et la guerre avec ses voisins.
Преемник Путина (кто бы им ни был) придет к власти в результате сделки в узком элитном кругу.
Le successeur de Poutine, quel qu'il soit, parviendra au pouvoir au moyen d'un accord à l'intérieur d'un petit cercle élitiste.
Однако, если преемник Путина - или сам Путин - будет поставлен на пост неконкурентным путем, то Россия так и останется на своей сегодняшней дороге в никуда.
En revanche, si le successeur de Poutine, ou si Poutine lui-même, est imposé au pays sans qu'il y ait de compétition, la Russie restera sur la même voie sans issue.
Его преемник, Марк Карни, воплотил в жизнь эту точку зрения, отказавшись от фиксированных принципов политики в пользу сдержанной свободы действий на основании ориентировочных диапазонов значений для ключевых показателей.
Son successeur, Mark Carney, a incarné ce point de vue en délaissant les règles de politique fixes au profit d'une discrétion contrainte par les intervalles de référence prévus sur différents indicateurs clés.
Финансовая политика, которая создает активный баланс, основанная Робертом Рубином и его компанией в администрации Клинтона, была бы очень благоприятной для Америки, если бы у администрации Клинтона был нормальный преемник.
Il est possible qu'ils aient raison.
Ни его преемник, Гордон Браун, ни преемник Джорджа Буша, кто бы это ни был, не смогут организовать другое вмешательство, подобное тому, что было в Косово, не говоря уже об Ираке.
Ni son successeur, Gordon Brown, ni le ou la successeur de Bush à la Maison blanche, ne pourront entreprendre des interventions similaires à celle du Kosovo, sans parler de l'Irak.

Возможно, вы искали...