предаться русский

Перевод предаться по-французски

Как перевести на французский предаться?

предаться русский » французский

se livrer s’adonner s’abandonner

Примеры предаться по-французски в примерах

Как перевести на французский предаться?

Субтитры из фильмов

Мы могли бы предаться воспоминаниям.
Nous en parlerons.
Мы не сочли бестактным предаться фантазиям на тему того, как всё могло бы сложиться, посвятив их, с искреннейшим почтением и нежной любовью автору и его бессмертным произведениям.
Les auteurs de ce film ont recomposé l'histoire, avec toute l'admiration affectueuse qu'ils portent au romancier.
Я позволил себе предаться воспоминаниям.
J'étais plongé dans mes souvenirs.
Я надеялся, что мы вдвоем найдем время предаться воспоминаниям.
J'espérais que nous aurions le temps de nous revoir en dehors du service.
Нужно предаться делу. Не могу изменить.
Vous pouvez pas la tromper.
Я взял годичный отпуск, чтобы предаться своей страсти, и зто слово не будет преувеличениеМ для Музыки зпохи Ренессанса.
Je prends un an pour m'adonner à ma passion, le mot n'est pas trop fort, pour la musique de la Renaissance.
Было так приятно предаться воспоминаниям. хотя бы ненадолго.
C'était bon de se rappeler, ne serait-ce qu'un instant.
Тебе ничего не оставалось, кроме как предаться эмоциям.
Tu n'avais pas d'autre choix que de donner libre cours à ta passion.
Если ты когда-нибудь захочешь предаться нездоровому, порочному поведению. ты знаешь, к кому обращаться, верно?
Si jamais tu as envie d'une relation compromettante et malsaine. tu sais qui appeler, oui?
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Si cela vous convient d'être une véritable amie et une maîtresse loyale, de vous livrer à moi corps et âme, je promets de vous garder comme mon unique maîtresse.
Предпочитаешь предаться мирским страстям?
Vous préférez une femme?
Миллионы обезумевших от горя людей собираются вместе, чтобы предаться молитве полной безысходности.
Des millions et des millions de masses désemparées se dirigent vers les endroits publics, convergeant en une prière désesperée.
Ты действительно решил предаться воспоминаниям о том, что было 3 года назад?
Tu veux évoquer des souvenirs vieux de trois ans?
И, не смотря на то, что я всей душой хотела оказаться дома и предаться скорби, я участвовала в этом, потому что доверяла вам.
Jusqu'au plus profond de moi, je désirais rentrer au pays. Je suis restée, car j'avais confiance.

Возможно, вы искали...