призыв русский

Перевод призыв по-французски

Как перевести на французский призыв?

Примеры призыв по-французски в примерах

Как перевести на французский призыв?

Субтитры из фильмов

И в эту минуту с минаретов прозвучал призыв к утренней молитве.
Pendant ce temps, l'appel à la prière du matin depuis les minarets.
Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
Cette sollicitation surnaturelle ne peut être mauvaise ni bonne.
Я ответила на твой призыв.
J'ai répondu à votre prière.
Героический призыв к очевидным мирным целям является одним из величайших оружий любого политика.
Un cri de guerre héroïque à des fins apparemment pacifiques est l'une des plus grandes armes que possède un politicien.
Спасибо, что так быстро откликнулись на мой призыв.
Je vous remercie d'avoir répondu avec autant d'empressement à mon appel.
Крик должен вырваться из души этого края. Какой-то призыв, какие-то волны.
Il faut qu'un cri jaillisse de l'âme de ce pays.
Куда бы ни был послан этот призыв, он повсеместно рождал и рождает новую жизнь и новые надежды для всех принявших Его.
Dans leurs vies, iI suscite alors une force et une espérance nouvelle et apporte un nouveau sens à leur existence.
Я слышу призыв к Иисусу в его голосе.
J'entends l'appel de Jésus dans sa voix.
Призыв к восстанию должен стать символом наших убеждений.
La sédition doit être notre credo.
Как призыв к анархии.
Un appel à l'anarchie, parfaitement.
Это призыв к мятежу.
C'est une offense majeure.
Я бы не сделать этот призыв. Воля, я бы. Господин.
A ta place, je ne l'appellerais pas.
Я ответила на их призыв.
J'ai répondu à leur appel.
Я ответила на их призыв!
J'ai répondu à leur appel!

Из журналистики

В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Dans son pays, Sarkozy a adressé son message tout particulièrement aux jeunes, lançant un appel patriotique aux valeurs de travail et de discipline, une révolution contre-révolutionnaire.
Этот призыв остался незамеченным.
Cet appel n'a pas été suivi.
В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы.
La pétition appelait la monarchie à œuvrer dans le cadre des limites constitutionnelles et réclamait un pouvoir judiciaire indépendant.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
L'appel à rejeter le résultat de l'élection par les membres les plus importants du clergé n'est qu'une manifestation de plus de la réaction qui s'est produite à la fois chez les réformateurs et les conservateurs.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Tout de même, en invoquant la loi, Khamenei reprend ce que demandent de nombreux conservateurs pragmatiques favorables à Mousavi, qui n'est pas en position de défier directement l'autorité de Khamenei.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Le premier ministre palestinien Abou Mazen appelle les Palestiniens extrémistes à déposer les armes ou à accepter au moins un cessez-le-feu et ils répondent dans la surenchère d'attaques terroristes.
Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
Malgré son appel à l'interdiction du Coran, Wilders et ses sympathisants se disent partisans d'une liberté d'expression totale, en tant que droit fondamental attribué à chacun en Occident.
Таким образом, когда Гамаль Абдель Насер сделал призыв к арабскому единству в 1950-х годах, США и Европа рассматривали его как угрозу.
Les États-Unis et l'Europe avaient d'ailleurs considéré Gamal Abdel Nasser comme une menace lorsqu'il avait lancé son appel à l'unité arabe dans les années 50.
США подорвали его призыв к сильному арабскому сотрудничеству и национализму, опасаясь потери американского влияния на Ближнем Востоке.
Les Américains ont donc fait en sorte de fragiliser cet appel fort à la coopération et au nationalisme arabes, craignant une perte de leur influence au Moyen-Orient.
Только в программе Марины Силвы содержался призыв к институциональной реформе денежной политики страны и финансового регулирования.
Soit une BCB officieusement autonome avec un appareil institutionnel obsolète, sous Neves.
В Париже, избранная группа руководителей, которые являются истинными лидерами в установлении цены на углерод, даст призыв к действиям.
Aujourd'hui à Paris, un groupe de dirigeants profondément attachés à cette cause va lancer un appel à l'action.
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
L'appel du président français Nicolas Sarkozy aux banques centrales pour qu'elles interviennent afin de restreindre la flambée de l'euro est généralement considéré comme un signe qu'il ne comprend ni ne fait confiance aux marchés.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
Un appel au remboursement des primes passées a été applaudi.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
C'est là une cause bien plus noble que de simplement étendre l'hégémonie américaine.

Возможно, вы искали...