appel французский

зов

Значение appel значение

Что в французском языке означает appel?

appel

Action d’appeler par la voix, par un geste ou par tout autre signal.  — Reviens, reviens, criaient les camarades ; reviens vite ! Lebrac, aux trois quarts enlisé, céda à leurs appels et voulut tourner bride.  Bientôt tes appels ne seront plus que rauquements de plus en plus sourds, beuglements de désespoir si fatigués qu’ils ne dépasseront plus ta gorge, étranglée de terreur […]  En contrebas du hameau, une voix féminine a retenti : “Plume !” Obéissant à l’appel de sa propriétaire, la chienne est repartie fissa. Mais nous avions un nom. (Par extension) Entrée en communication par l’intermédiaire du téléphone.  Le téléphone d’où est passé l’appel est immédiatement localisé. La communication a été émise depuis une cabine téléphonique située au lieu-dit La Commodité, sur la RN 7 à Solterre dans le Loiret. Action d’appeler au moyen d’un signal des hommes à s’assembler.  Battre, sonner l’appel.  Les paysans répondirent à l’appel du tocsin. Action de réclamer, d’invoquer.  Je fais un appel à votre générosité.  L’appel du pouvoir corrompt tout. (Sport) Élan que l’on prend en appuyant sur le sol le pied qui va assurer la projection du corps. (Escrime) : Battement du pied fait sur place pour commencer l’attaque.  Sa rapière, vivant serpent, sifflait dans sa main. Son pied battait des appels, il les provoquait, les menaçait de la voix, du regard, de tout son être tendu comme un ressort. Action d’appeler à haute voix des personnes qui doivent se trouver dans une classe, un groupe, etc., afin de s’assurer qu’elles sont présentes.  Nous sortîmes sur la grande cour de la prison et là, dans un coin à gauche, devant la porte entrouverte, on fit quelque chose comme un appel nominal. (Droit) Demander à ce qu’une affaire soit rejugée en seconde instance.  L’exécution de la sentence est suspendue car il a fait appel. Action d’appeler à haute voix chaque membre d’une assemblée parlementaire pour qu’il exprime son opinion ou donne son vote. (Vieilli) Provocation en duel, un cartel. On dit plus ordinairement défi.  Les appels sont défendus comme les duels. (Militaire) Action d’appeler des conscrits sous les drapeaux.  Il n’y a pas eu de réfractaires, tous les jeunes gens ont répondu à l’appel qui leur a été fait. Appel de fonction

Appel

(Histoire) (Rare) Orthographe emphatique rencontrée pour désigner l’appel prononcé par le général de Gaulle à la radio de Londres le 18 juin 1940.  L'Appel du 18 juin est l'acte fondateur de la Résistance et de la France libre.

Appel

(Géographie) Commune d’Allemagne, située dans la Basse-Saxe. (Géographie) Hameau des Pays-Bas situé dans la commune de Nijkerk.

Перевод appel перевод

Как перевести с французского appel?

Примеры appel примеры

Как в французском употребляется appel?

Простые фразы

J'ai entendu un appel au secours.
Я услышал крик о помощи.
J'ai entendu un appel au secours.
Я слышал крик о помощи.
Savez-vous qui a pris l'appel?
Вы знаете, кто подошел к телефону?
Je vais passer un appel téléphonique.
Я сделаю телефонный звонок.
Il attend un appel téléphonique.
Он ждёт телефонного звонка.
Quelqu'un peut-il prendre cet appel?
Кто-нибудь может подойти к телефону?
Elle attendait impatiemment un appel.
Она с нетерпением ждала звонка.
On a reçu un appel de l'usine de cons. Ils veulent qu'on leur renvoie leur produit.
Звонили со скотского завода. Они хотят получить свою продукцию обратно.
Tom a reçu un appel de l'hôpital.
Тому позвонили из больницы.
C'est un appel pour toi.
Тебя к телефону.
J'ai eu un appel de l'école aujourd'hui.
Мне сегодня звонили из школы.
L'appel est gratuit.
Звонок бесплатный.
Un appel téléphonique pour toi.
Тебя к телефону.
J'attends un appel.
Я жду звонка.

Субтитры из фильмов

Je cherche le centre d'appel.
Я ищу приемное отделение.
Si vous cherchez le centre d'appel, vous l'avez déjà passé.
Если вы ищете приемный покой, вы его уже прошли.
Désolé ça m'a pris du temps de répondre à ton appel de jeudi.
Верно. Прости, что так долго не перезванивал тебе с пятницы.
C'est le dernier appel.
Последний шанс.
Pendant ce temps, l'appel à la prière du matin depuis les minarets.
И в эту минуту с минаретов прозвучал призыв к утренней молитве.
Appel à toutes les voitures, rendez-vous là-bas!
Всем машинам, немедленно выехать на место!
L'appel à la trompette était lancé pour des risques échevelés dans le ciel.
Мечта стала реальностью. Труба зовёт к испытаниям в небе! Наконец!
Appel à toutes les voitures.
Всем экипажам. Всем экипажам.
Ton appel me réjouit.
Я так рада слышать твой голос.
Vous avez un appel de New York.
Трансатлантический оператор вызывает вас из Нью-Йорка.
Appel à toutes les voitures.
Вызываю все машины.
L'appel est à votre charge.
Мистер Гордон, Вы знали, что он перевёл оплату звонка?
Les meurtriers ne font jamais appel aux voitures.
Убийцы на машинах не ездят.
Et pour l'appel?
Скажем, шиллинг.

Из журналистики

Sur la base de ce travail et d'autres découvertes scientifiques connexes, Annan a lancé un appel en 2004 pour une révolution verte africaine, fondée sur un partenariat élargi entre l'Afrique et les pays donateurs.
Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами.
Alerté par un appel téléphonique, un policier se rendit vite et bien sur les lieux du délit.
Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Douze ans plus tard, le Premier ministre polonais n'a pas eu besoin d'un appel à contre-temps de l'armée pour être informé du début de la guerre.
Двенадцать лет спустя премьер-министру Польши не понадобилась запоздалая информация военных о начале войны в Ираке.
Dans son pays, Sarkozy a adressé son message tout particulièrement aux jeunes, lançant un appel patriotique aux valeurs de travail et de discipline, une révolution contre-révolutionnaire.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Enfin, Baker a fait appel, en Europe et au Moyen-Orient, aux alliés traditionnels de l'Amérique qui ont besoin de l'amitié américaine dans de nombreux domaines.
Наконец, Бейкер апеллировал к традиционным союзникам Америки в Европе и на Ближнем Востоке, которые нуждаются в дружеских отношениях с Америкой во многих областях.
Cet appel n'a pas été suivi.
Этот призыв остался незамеченным.
Aussi, alors qu'ils réduisent leur leadership sur la scène internationale, nombre de pays font appel à eux.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
L'appel à rejeter le résultat de l'élection par les membres les plus importants du clergé n'est qu'une manifestation de plus de la réaction qui s'est produite à la fois chez les réformateurs et les conservateurs.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Les problématiques morales et éthiques ne se limitent cependant jamais à des solutions techniques; elles font également appel à la compréhension de l'héritage sociétal et cultuel de l'humanité.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Un aspect troublant de cette évolution est que le nouveau dirigeant pourrait ressentir la nécessité de faire plus souvent appel à la force brute pour réprimer la résistance populaire.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
Aujourd'hui, en dépit des circonstances politiques défavorables, Blanchard devrait faire un appel encore plus audacieux.
Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием.
Malgré son appel à l'interdiction du Coran, Wilders et ses sympathisants se disent partisans d'une liberté d'expression totale, en tant que droit fondamental attribué à chacun en Occident.
Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
Oui, nous devons combattre l'extrémisme musulman, mais pas en faisant appel aux instincts les plus bas de foules à l'esprit anesthésié.
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы.
Les États-Unis et l'Europe avaient d'ailleurs considéré Gamal Abdel Nasser comme une menace lorsqu'il avait lancé son appel à l'unité arabe dans les années 50.
Таким образом, когда Гамаль Абдель Насер сделал призыв к арабскому единству в 1950-х годах, США и Европа рассматривали его как угрозу.

Возможно, вы искали...