прощаться русский

Перевод прощаться по-французски

Как перевести на французский прощаться?

Примеры прощаться по-французски в примерах

Как перевести на французский прощаться?

Простые фразы

Прощаться всегда грустно.
Les adieux sont toujours tristes.
Думаю, мне пора прощаться.
Je pense qu'il est temps pour moi de dire au revoir.
Вот и пришло время прощаться.
Voici venu le temps de nous dire adieu.
Мне не с кем прощаться.
Je n'ai personne à qui dire au revoir.
Пришло время прощаться.
Il est venu le temps de faire nos adieux.
Я не хочу прощаться.
Je n'ai pas envie de dire au revoir.
Мне не хочется прощаться.
Je n'ai pas envie de dire au revoir.
Я не хочу с тобой прощаться.
Je ne veux pas te dire adieu.

Субтитры из фильмов

Я не хочу прощаться таким образом.
Je n'aime pas te quitter comme ça.
Ну, сынок, давай прощаться?
Alors, fiston, on se dit au revoir?
На войну, на войну, нам пора прощаться.
A la guerre. À la guerre. Nous dirons adieu.
Мы никогда не будем прощаться.
On ne se dira jamais adieu.
В любом случае, он ушел прощаться с матерью.
De toute façon, il est parti dire au revoir à sa mère.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nous allons nous dire adieu, à moins que vous ne veniez à Istanbul?
Не обращайте внимания на Бетси, это ее способ прощаться.
Ne faites pas attention à Betsy. C'est sa façon de dire au revoir.
В том-то и дело. Я не хочу с Вами прощаться.
Je ne veux pas vous dire adieu.
Нам пора прощаться.
Il faut se dire au revoir.
Нет, Джессика, не прощаться.
Non, Jessica, pas au revoir.
Милая Шатси, думаю, нам пора прощаться.
Et maintenant ma chère Schatze, il faut nous dire au revoir.
Что ж, пора снова прощаться.
Encore au revoir.
Прощаться.
On va se dire adieu.
Дзусио, тебе пора прощаться с отцом.
Zushio, dis adieu à ton Père.

Возможно, вы искали...