quitter французский
покидать, бросать
Значение quitter значение
Что в французском языке означает quitter?
quitter
Перевод quitter перевод
Как перевести с французского quitter?
quitter французский » русский
Quitter французский » русский
Примеры quitter примеры
Как в французском употребляется quitter?
Простые фразы
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.
Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.
Une tempête empêcha le navire de quitter Kobe.
Буря помешала кораблю выйти из Кобе.
Il a dû quitter le village.
Он был вынужден уйти из деревни.
Il a dû quitter le village.
Ему пришлось покинуть деревню.
Tu n'es pas obligé de quitter ton travail.
Тебе необязательно бросать работу.
Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Je lui ai dit de quitter la pièce.
Я сказал ему выйти из комнаты.
Je lui ai dit de quitter la pièce.
Я велел ему выйти из комнаты.
Je lui ai dit de quitter la pièce.
Я сказал ей выйти из комнаты.
Je lui ai dit de quitter la pièce.
Я велел ей выйти из комнаты.
Le capitaine fut la dernière personne à quitter le navire qui sombrait.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Je voudrais quitter mon travail.
Я хочу уйти со своей работы.
Субтитры из фильмов
On pourrait en trouver un, mais les habitants voudraient-ils le quitter?
Конечно, я знаю, где можно его найти, но не уверен, что люди согласяться его покинуть.
Mais,pourquoidevrais- je vous quitter, mon cher?
Ну, мой дорогой, почему бы я тебя покинула?
Un jour je voudrais bien que vous me disiez. ce qui vous fait quitter l'école pour vous enrôler.
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию.
Vous avez dit une chose avant de quitter la maison à propos d'une femme qui vous avait troublé.
Когда мы еще были дома, ты говорил, что однажды грустил из-за женщины.
Il a besoin de moi, ce serait égoïste de le quitter.
Сейчас я нужна ему, будет эгоистично бросить его одного.
Je dois vite quitter la ville.
А мне необходимо быстро исчезнуть из города.
Ils me disent que je dois quitter la ferme.
Банк предупредил меня, что собирается забрать эту землю.
Je peux quitter le bureau pour un temps.
Я могу взять несколько выходных в офисе.
Je n'aime pas te quitter comme ça.
Я не хочу прощаться таким образом.
Les personnes qui débarquent doivent quitter le bateau.
Провожающие - сходите на берег!
Je dois quitter mon papa?
Я должен покинуть своего папу?
Madeline et moi avions prévu de nous marier dès son arrivée, mais monsieur Beaumont nous a convaincus de venir ici. Et il m'a promis de me faire quitter mon travail à la banque à Port-au-Prince et de m'envoyer à New York pour le représenter.
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Elle a pu te quitter, elle.
Ей повезло, что она освободилась от тебя. Она?
Je dois quitter mon poste?
Как, мне - в отставку?
Из журналистики
Si on ne peut quitter le pays, impossible d'apprendre.
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Quelques mois plus tard, il devait quitter le Libéria pour se réfugier au Nigeria. Aujourd'hui, il est lui aussi jugé à La Haye.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Si l'Allemagne entend s'opposer définitivement aux euro-bonds, elle devrait envisager de quitter la zone euro.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Ainsi, si un État devait quitter la zone euro, il serait préférable qu'il s'agisse de l'Allemagne, et non de l'Italie.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
Ces pays pourraient donc quitter l'OEA et chercher refuge au sein de la toute nouvelle organisation.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали.
Dans les années 1960, la France décida de se retirer du commandement intégré de l'OTAN et demanda aux forces de l'OTAN de quitter son territoire.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
Ainsi, par peur d'être traduit devant la justice, Robert Mugabe refuse de quitter son poste - au prix de la souffrance du peuple du Zimbabwe.
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
Cela a également ouvert la voie à un parlement où un quart des membres sont des femmes, dans un pays où il y a encore peu les femmes n'avaient même pas le droit de quitter la maison sans être accompagné d'un membre masculin de la famille.
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола.
BRUXELLES - La proposition faite par le Premier ministre David Cameron aux citoyens britanniques d'organiser un référendum sur l'opportunité de quitter l'Union européenne aurait certainement semblé un pari assez peu risqué il y a quelques années de cela.
БРЮССЕЛЬ - Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой.
Les Américains ne peuvent quitter précipitamment l'Irak, mais ils ne peuvent pas non plus résoudre le problème sans se faire aider.
США не могут уйти из Ирака в одночасье, но не могут они и решить эту проблему самостоятельно.
Les véhicules de l'ONU furent cernés par 200 soldats irakiens et toute une clique, et des représentants irakiens qui leur ordonnèrent de quitter les lieux.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники.
Ils ne peuvent quitter leur domicile pour aller à la recherche de leurs enfants.
Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей.
LONDRES - Quitter le devant de la scène n'est jamais chose facile.
ЛОНДОН - Уход со сцены никогда не переживается легко.
Alors qu'il avait fait de la lutte contre la corruption un objectif prioritaire pour la Banque, il a dû la quitter au milieu de son mandat, accusé de favoritisme.
Поставив на первое место повестки дня борьбу с коррупцией, он подал в отставку в середине своего срока, после обвинения в фаворитизме.