рабство русский

Перевод рабство по-французски

Как перевести на французский рабство?

рабство русский » французский

esclavage servage servitude

Примеры рабство по-французски в примерах

Как перевести на французский рабство?

Простые фразы

Мальчик был продан в рабство.
Le garçon fut vendu en esclavage.
Президент отменил рабство.
Le président a aboli l'esclavage.
Президент уничтожил рабство.
Le président a aboli l'esclavage.
Рабство в США было отменено только в 1865 году.
L'esclavage n'a été aboli aux États-Unis qu'en 1865.
Рабство в Соединённых Штатах было отменено только в 1865 году.
L'esclavage n'a été aboli aux États-Unis qu'en 1865.

Субтитры из фильмов

Солдаты, не сражайтесь за рабство! Сражайтесь за свободу!
Ne luttez pas pour l'esclavage, combattez pour la liberté!
Это клеймо арабского работорговца, который вывез меня и мою мать из Африки, и продал в рабство ещё 140 лет назад.
La marque du marchand d'esclaves arabe qui nous a enlevées en Afrique, ma mère et moi, et qui nous a vendues de l'autre côté de l'océan, il y a 140 ans.
Не понимаю. Ты теперь миллионер, и хочешь попасть в рабство.
Mais te voilà millionnaire, et tu te mets la corde au cou?
Мне не терпится попасть в рабство!
Je n'attends que ça!
Мы прибыли, как рабы, но рабство уже закончилось.
Nous sommes arrivés esclaves, mais ce temps est fini.
Примите его, и обречете всех нас на рабство.
Consentez. et vous nous condamnerez à l'esclavage.
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
N'y a-t-il pas toujours eu des insurgés au cours de ces deux derniers siècles?
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
Ils pratiquent l'esclavage, les jeux de gladiateurs, le despotisme.
По-видимому, это рабство.
C'est sans nul doute de l'asservissement.
Он лжец. Он напал на наши дома, отлучил нас от семей, согнал нас вместе, как скот, и продал в рабство.
Ils nous ont arrachés à nos maisons, nos familles, parqués comme du bétail pour nous vendre comme esclaves.
Ты что-то говорил про рабство, что ты имел ввиду?
T'as dis que tu étais un esclave? Tu veux dire quoi?
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Possible que j'aie mes petits travers, mais je ne pratique pas encore la traite des blanches.
Обращать в рабство?
Oui - D'en faire des esclaves?
Я думал, что рабство отменили.
Je croyais qu'on avait aboli l'esclavage.

Из журналистики

Действительно, если бы не 400 отцов, подавших прошение о спасении своих похищенных и проданных в рабство детей, уезд Хундун до сих пор оставался бы популярным местом для китайцев, ищущих свои корни.
Sans la lettre de 400 pères réclamant que l'on vienne à l'aide de leurs enfants kidnappés et vendus comme esclave, Hongdong serait resté une destination touristique courue pour les Chinois à la recherche de leurs racines.
Так что, вместо гнева со стороны китайской общественности после новостей о продаже детей в рабство, средства массовой информации цензурируются, а 400 родителей детей из Хундуна внесены правительством в черный список.
Aussi, pour éviter que la rage n'éclate à l'annonce de l'existence d'enfants-esclaves dans les usines, le gouvernement censure les médias et met les 400 parents des enfants de Hongdong sur une liste noire.
Когда в 1850 году Франция перешла от молодой страны к стареющей, в США все еще было законным рабство, лампочку еще не изобрели, а Германии еще предстояло стать единой страной.
Lorsque la France est passée de pays jeune à pays vieillissant en 1850, l'esclavage était encore légal aux États-Unis, l'ampoule électrique n'avait pas encore été inventée et l'Allemagne n'était pas encore un pays unifié.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Tout comme il faut apprendre l'esclavage pas à pas pour survivre à ses horreurs et à ses pièges, il faut apprendre la liberté pour affronter ses risques et opportunités.
Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
Les non-croyants possèdent souvent un sens du bien et du mal aussi solide que les autres, ils ont lutté pour l'abolition de l'esclavage et contribué à d'autres mouvements visant à soulager la souffrance humaine.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Par contre, le cash nexus apporte aussi la liberté et l'indépendance liées à l'abolition des anciennes relations sociales telles que l'esclavage ou le servage qui subordonnaient entièrement l'individu à la volonté de son maître.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Bien entendu, certains individualistes philosophiques extrêmes estiment que l'appel à un collectif plus vaste est une pure fumisterie concoctée pour amener les électeurs à accepter une servitude volontaire.
Нельзя добровольно отказываться от суверенного иммунитета, как ни один человек не может сам себя продать в рабство.
Il ne pourra y avoir de renonciation volontaire à l'immunité souveraine, de même que personne ne peut se vendre comme esclave.
Но ни одно правительство не имеет права сдавать суверенный иммунитет страны, так же как ни один человек не может продать себя в рабство.
Aucun gouvernement ne devrait avoir le droit de renoncer à l'immunité souveraine, de même que personne n'a le droit de se vendre comme esclave.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
Le servage, l'apprentissage, l'esclavage et le système de caste ont tous été institués à cet effet.
Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев.
Elles brandissaient constamment des menaces et utilisaient régulièrement la force et la violence pour imposer l'esclavage, des tarifs douaniers intérieurs bas et l'immunité pour leurs colons.
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство.
La diplomatie des canonnières est officiellement révolue, tout comme les administrateurs étrangers, l'extraterritorialité, les diktats économiques coloniaux et l'esclavage.
Рабство тоже вернулось в форме глобальной незаконной торговли работающими по контракту женщинами и чернорабочими из Восточной Европы, Африки и Азии.
L'esclavage est également de retour sous la forme d'une traite mondiale des femmes sous contrat et des travailleurs non qualifiés d'Europe de l'Est, d'Afrique et d'Asie.

Возможно, вы искали...