радоваться русский

Перевод радоваться по-французски

Как перевести на французский радоваться?

радоваться русский » французский

se réjouir réjouir être joyeux être heureux jubiler exulter

Примеры радоваться по-французски в примерах

Как перевести на французский радоваться?

Простые фразы

Тут нечему радоваться.
Il n'y a pas de quoi être gai.

Субтитры из фильмов

А я тут лежу и плачу вместо того чтобы радоваться.
Me voilà qui pleure au lieu d'être heureuse.
Полагаю, я должна радоваться, что ты уничтожен, Ник после того, как ты со мной обращался.
Je devrais être contente que tu ailles en prison, après la façon dont tu m'as traitée.
Давай лучше есть, пить и радоваться, что предстанем перед ним завтра.
Buvons et soyons joyeux. Demain, le mari sera là.
Я не хочу радоваться напрасно.
Je ne veux pas m'emballer.
Давайте радоваться, что все мы живы.
Réjouissons-nous d'être en vie.
Как наши взрослые дети будут радоваться, когда увидят, какой милой ты была!
Regardez-vous!
Он должен радоваться, что они готовы принять его.
Il devrait être heureux qu'ils soient prêts à l'accepter.
Вы радоваться должны, а не грустить.
Il faut rire pour bien manger.
У тебя нет полномочий радоваться.
T'as pas à être ravi de quoi que ce soit!
И, вместо того, чтобы радоваться жизни, пока добиваешься чего-либо они все время ходят, как в воду опущенные.
Au lieu de s'amuser en travaillant à obtenir ce qu'ils veulent, ils restent malheureux.
А сейчас надо радоваться тому, что у нас есть хотя бы дом!
C'est déjà bien d'avoir un toit.
О, Джойс. Тебе не кажется, что все, что ей сегодня необходимо это веселиться и радоваться?
Tu crois qu'elle ne fait que s'amuser, ce soir?
Должна бы радоваться.
Elle devrait être contente!
Она действительно должна бы радоваться!
Il y a de quoi être heureuse!

Из журналистики

И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти.
Bien que Djindjic n'ait pas été populaire, seuls les nationalistes extrêmes et les partisans purs et durs de Milosevic se réjouissent.
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
Comment les Européens peuvent-ils se réjouir de la disparition du rideau de fer, si des individus et des groupes dans toute l'Union se barricadent derrière leurs propres murs?
Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
Au lieu de se réjouir de l'ordre libéral, ceux d'entre nous qui ont le plaisir de vivre dans son sein ont dû lutter pour conserver sa force et son intégrité.
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно.
Tout cela était prématuré, et Romney, malgré son désir d'en profiter autant qu'il le pouvait, n'était pas président.
Возможно, это так - но следует ли нам радоваться тому, что он прав?
Peut-être, mais devrions-nous vraiment nous réjouir?
Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
Nous pouvons nous en réjouir, mais il ne faut pas s'attendre à ce que cela continue.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Pour le moment, il y a lieu de se réjouir du fait que la Bolivie est dirigée par un homme élu démocratiquement, qui s'efforce de défendre les intérêts des pauvres de son pays.
Саддам Хуссейн был тираном, и жители Ирака - и весь мир - могут радоваться своему избавлению от него.
Saddam Hussein était un tyran et les Irakiens -et le monde entier-peuvent se réjouir d'en être débarrassés.

Возможно, вы искали...