радость русский

Перевод радость по-французски

Как перевести на французский радость?

радость русский » французский

joie plaisir bonheur allégresse alacrité jouissance gaieté félicité débordement de joie

Примеры радость по-французски в примерах

Как перевести на французский радость?

Простые фразы

Ни радость, ни горе не длятся вечно.
Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.
Его лицо выражает радость.
Son visage exprime la joie.
Её лицо выражает радость.
Son visage exprime la joie.
Ни радость, ни печаль не длятся вечно.
Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Son plaisir était tel, qu'elle se mit à danser.
Никто по-настоящему не может понять боль или радость другого человека.
Personne ne comprend vraiment la peine ou la joie de quelqu'un d'autre.
Разделённая радость - двойная радость.
La joie partagée est double.
Разделённая радость - двойная радость.
La joie partagée est double.
Мне это в радость.
Le plaisir est pour moi.
Она моя радость.
Elle est ma joie.
Ты моя единственная радость.
Tu es ma seule joie.
Вы моя единственная радость.
Vous êtes ma seule joie.
Мне это в радость.
Tout le plaisir est pour moi.
Какая радость!
Quelle joie!

Субтитры из фильмов

Радость от близкой свободы удесятеряет силы.
La liberté retrouvée démultiplie la force de Maciste.
Пустяки. Мне это в радость.
Je vous en prie.
Мне это было в радость, парни.
Ce fut un plaisir, les gars.
И какая фигура, моя радость.
Et quelle silhouette.
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая. и твоя самая сомнительная. потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
Mais dans ce monde le plaisir ne dure pas, ma douce, et le tien est très incertain, car tu ne sais pas quand je reviendrai, hein?
Пой, моя радость!
Chante, ma chère!
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью. и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
Et je sais comme que vous servez cette Allemagne fièrement. toute l'Allemagne verra aujourd'hui ses fils marcher fièrement avec joie!
Какая вам радость оттого, что вы не можете от меня убежать?
Oh, cessez de siffler. Vous ne pouvez pas vous échapper. Vous croyez que vous avez de la chance d'être attaché à moi?
Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца.
A leur vue, sa joie est trop forte, son cœur lache.
Хоть какая-то радость.
Heureusement que le petit est là.
Мой дорогой Андре. Какая радость. Принимать вас - честь для меня.
Mon cher André, nous sommes très heureux. et très honorés de vous voir parmi nous.
Какая радость!
Quel plaisir!
Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам.
Alors, y a plus de plaisir!
И ещё раз, братья и сёстры. Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Une fois de plus, nous partagerons ce plaisir avec des voisins moins fortunés.

Из журналистики

Но вскоре радость была подпорчена скандалом с испорченными молочными продуктами, из-за которых большое количество младенцев оказались больными, а некоторые даже умерли.
Les Jeux ont été couronnés de succès, mais leur image s'est rapidement estompé avec le scandale du lait contaminé qui a rendu de nombreux bébés malades et en a même tué quelques-uns.
Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства.
Quant à la presse chinoise, cet anniversaire lui a inspiré d'exubérants articles sur la joie que les Tibétains doivent à leur affranchissement de siècles de féodalisme et de servage.
Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки..
Washington estime que les politiques anti-drogues vont échouer, au bénéfice des vendeurs de drogue, si les cultivateurs de coca continuent à s'identifier aux nationalistes qui approuvent la production de coca.
Какая радость от более долгой жизни, если мы не сможем сохранить тот уровень жизни, который имеем сегодня?
À quoi sert de vivre plus longtemps si l'on ne peut maintenir notre niveau de vie?
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе.
Ils continueront à avoir la pauvreté en horreur, à épouser les valeurs universelles et à accomplir un dur labeur avec plaisir.
А президент США Барак Обама ничего не сделал, когда Израиль отказался продлевать приостановку строительства новых поселений на Западном Берегу, что вызвало огромную радость среди израильтян Западного Берега.
Et le président Obama n'a pas protesté lorsque Israël a refusé de prolonger le gel de nouvelles constructions en Cisjordanie, à la plus grande joie des colons israéliens.
Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
Par ailleurs, leurs manifestations de liesse triomphalistes sont un rappel cruel de la manière dont les opprimés, une fois libérés, peuvent si facilement devenir des oppresseurs à leur tour.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки.
Néanmoins, dans le passé, d'autres pays ont souvent suivi l'exemple de l'Amérique, pour le meilleur et pour le pire.

Возможно, вы искали...