решительный русский

Перевод решительный по-французски

Как перевести на французский решительный?

решительный русский » французский

résolu décisif décidé déterminé catégorique énergique péremptoire effronté decisif

Примеры решительный по-французски в примерах

Как перевести на французский решительный?

Простые фразы

Ты решительный.
Tu es résolu.

Субтитры из фильмов

Мне кажется, я готова на решительный шаг.
Je me sens prête à plonger.
Это есть наш последний и решительный бой.
Puis venez camarades, ralliez-vous Etaffrontonsle derniercombat.
Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Nous proférerons aussitôt notre réponse péremptoire.
Самый решительный момент.
Elle fait ça sérieusement!
Это уже был решительный прогресс!
C'était un grand progrès.
Спасибо, Доктор, Вы самый решительный медик которого я когда-нибудь видел!
Merci Docteur, le meilleur avis médical que je n'ai jamais eu!
И моя совесть здесь, в этот решительный час. в бою, и все же я чувствую себя приговоренным.
Et ma conscience est ici, en cette heure décisive. dans le combat, et même me sachant condamné.
Он очень решительный человек.
Il est un même homme du backboned.
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
Il faut agir, on les connait tous.
Да, решительный цвет.
Très intense.
Советский Союз выразил решительный протест США относительно опасных провокаций со стороны американских кораблей в Оманском заливе.
L'URSS a protesté avec véhémence auprès des États-Unis contre les dangereuses provocations des navires Américains du Golfe d'Oman.
Любить то, что тебе не подходит источник ошибок и конфликтов вот то, что толкает героев на решительный выбор любви выбор между кратковременной любовью и самолюбием.
Aimer ce qui ne convient pas,..source d'erreurs et de conflits,..pousse au choix crucial de l'amour..
А теперь, в первый раз попробуем, делаем большой, решительный глоток.
Et maintenant on prend une grosse gorgée.
По моему мнению, сэр, простите, если это огорчит вас,.. вы и леди Флоренс не подходите друг другу. У ее светлости очень властный и решительный характер.
A mon avis, monsieur, et je suis désolé si cela vous cause vous détresse, vous et Lady Florence n'êtes pas parfaitement adaptés.

Из журналистики

Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Un pays qui progresse en matière de droits humains et s'engage à modifier son comportement pour s'aligner sur les standards internationaux peut aussi prendre un sérieux virage vers un meilleur avenir.
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао.
C'est la raison pour laquelle en Chine, les successeurs de Mao, malgré une rhétorique égalitaire et nostalgique, se sont engagés à fond dans le capitalisme.
Быстрый и решительный ответ мог бы сделать гораздо больше для сдерживания вируса. Но международная реакция была запоздавшей и неадекватной.
La réaction internationale a été tardive et inadéquate, alors que si elle avait été rapide et déterminée, la propagation du virus aurait été plus limitée.
К сожалению, мало что свидетельствует о том, что любой из потенциальных премьер-министров Израиля действительно готов предпринять такой решительный шаг.
Il est regrettable que les premiers ministres potentiels d'Israël semblent peu disposés à prendre des mesures si audacieuses.
ВАШИНГТОН. По-видимому, администрация Обамы, наконец, намеревается предпринять решительный шаг против банковской элиты Америки.
WASHINGTON - L' administration d'Obama semble enfin envisager une action décisive à l'encontre de l'élite bancaire américaine.
Если бы это стало реальной перспективой, имел бы смысл решительный подход к Ирану.
Si cette perspective devenait réaliste, une approche ferme de l'Iran aurait un sens.
Не секрет, что российским дипломатам и военным лидерам не понравился решительный шаг Путина навстречу Западу после того, как началась война против террора.
Tout le monde sait que les diplomates et les leaders militaires russes étaient insatisfaits de la tendance à s'aligner sur l'Ouest que Poutine montrait après le lancement de la guerre contre le terrorisme.
Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится.
La triste probabilité est qu'aucun roi à poigne ferme et énergique ne pourra émerger étant donné le pouvoir des forces de blocage sous la direction de Naif.
Для сравнения: схожие опросы в других арабских столицах выявили решительный уклон в сторону мусульманской идентичности.
À l'inverse, le même genre d'enquêtes dans d'autres capitales arabes ont fait état d'une orientation vers une identité musulmane.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Néanmoins, vendredi dernier, l'Union européenne a fait un pas décisif dans la bonne direction.
Совершенствование навыков и квалификаций представляет собой решительный шаг в более мирное и процветающее будущее стран раздираемых конфликтами и бедностью, но заинтересованность в помощи странам сделать этот шаг - всеобщая.
Le développement des compétences et des qualifications représente un pas en avant énergique vers un futur pacifique et prospère dans des régions subissant conflits et pauvreté, mais l'intérêt à aider ces pays à franchir ce pas est universel.
Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти.
Yanoukovitch flatte les xénophobes et les antisémites. Or, son pouvoir le plus fort s'exerce sur les conservateurs en colère qui ne supportent pas l'effondrement de la domination soviétique.
Пересмотренный и решительный пакет от Международного Валютного Фонда является обязательным, если необходимые реформы будут введены.
L'application d'un programme réexaminé et renforcé de la part du Fonds monétaire international sera indispensable à la mise en œuvre des réformes nécessaires.

Возможно, вы искали...