снисхождение русский

Перевод снисхождение по-французски

Как перевести на французский снисхождение?

снисхождение русский » французский

indulgence condescendance

Примеры снисхождение по-французски в примерах

Как перевести на французский снисхождение?

Субтитры из фильмов

Имейте снисхождение.
Soyez gentil.
Употребление тебя в работах есть снисхождение к греху твоему.
Une indulgence? Que tu sois admis à travailler est une indulgence au regard de ta faute.
Ну, Вы заслужили снисхождение.
Vous pouvez vous le permettre.
Эй, если мы сдадимся добровольно, они проявят снисхождение.
Rendons-nous, la sentence sera plus clémente.
Ну а Норвилл стал управлять компанией, проявляя мудрость и снисхождение и у него вновь появились прекрасные идеи.
Quant à Norville, il régna avec sagesse et compassion et eut à nouveau des idées excitantes.
Нужно проявлять снисхождение к дуракам.
Sois indulgente avec les cons.
Привлекательная женщина получает снисхождение ко множеству слабостей. Это факт.
On est plus indulgent avec une femme attirante, c'est un fait.
Но если есть вероятность, пусть сомнительная. что полученное им снисхождение стало результатом сотрудничества.
Mais si, aussi improbable que cela puisse paraître, la légèreté de sa condamnation était la contrepartie d'une coopération.
Я благодарю вас за ваше снисхождение ко мне.
Merci..pour cela.
Так что просто скажи мне, где Камилла и я добьюсь, чтобы прокурор проявил к тебе снисхождение.
Alors dites-moi où est Camille et je ferai en sorte que le procureur soit clément avec vous.
Ну, я сильно отстаю по-английскому, пытаюсь хоть как-то получить снисхождение.
J'ai pas de bonnes notes en anglais, alors on m'y a obligé.
Чистой совести не нужно снисхождение.
Une conscience tranquille n'a pas besoin de pitié.
Это что, намёк на снисхождение?
Est-ce là une pointe de condescendance?
По закону капитан может проявить снисхождение.
Nos lois permettent au capitaine de faire preuve de clémence.

Из журналистики

Такое снисхождение, возможно, было оправдано, когда военная диктатура Южной Кореи нуждалась в политической защите Америки и гарантии безопасности, но теперь страна является маяком демократии в Восточной Азии.
Ainsi, bien que les Sud-coréens apprécient toute la nécessité d'une démarche de compromis et de coopération, ils estiment pour autant que l'heure est venue de voir s'établir un partenariat plus équilibré.
Самоотречение с целью получить снисхождение - в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение - выставило бы его трусом.
Admettre sa culpabilité dans l'espoir d'une remise de peine - dans une affaire qu'il a qualifiée de grave erreur judiciaire - l'aurait fait passer pour un lâche.
Большие страны, такие как Франция и Германия, получают снисхождение при нарушении установленного Пактом максимального размера бюджетного дефицита, тогда как малым станам, вроде Португалии, таких послаблений никто не дает.
Les grandes économies, comme l'Allemagne et la France, réclament l'indulgence quand elles ne respectent pas le plafond des déficits fixés par le Pacte. Mais ce n'est pas le cas des petits pays comme le Portugal.

Возможно, вы искали...