diminution французский

уменьшение, снижение

Значение diminution значение

Что в французском языке означает diminution?

diminution

Action de diminuer, fait de devenir moindre.  Le fait le plus remarquable à signaler est la diminution sensible du nombre des voiliers armés. En 1911, les ports de Reykiavik et d’Hafnarfjord envoyaient à la mer 43 dundees ; l'année dernière, ce nombre était réduit à 36; cette année, il est tombé à 22.  La crue de cette rivière est en diminution. (Économie) Réduction des prix, rabais, remise, ristourne, abattement.  Obtenir une diminution dans le prix de son bail. (Architecture) Rétrécissement.  Diminution d'une colonne, rétrécissement graduel du fût de la colonne, à partir du bas ou seulement du tiers de la hauteur, jusqu'au chapiteau (Musique) Réduction du temps ou de la valeur d'une note.  L'imitation par diminution se fait lorsque le conséquent diminue la valeur des notes qui constituent l'imitation. Réduction du nombre de mailles d’un rang en cours de tricotage. (Au sens abstrait, pour une réalité non mesurable) Atténuation, adoucissement, apaisement.  Son but [à l'héroïsme moderne], qui est la découverte du vrai et la diminution de la misère universelle. Affaiblissement, déclin.  cette diminution progressive qui s'appelle vieillir.

Перевод diminution перевод

Как перевести с французского diminution?

Примеры diminution примеры

Как в французском употребляется diminution?

Субтитры из фильмов

Mme Colet, si votre mari vivait encore, il aurait proposé une diminution des salaires.
Я уверен, мадам Коле, если бы Ваш муж был жив, то первое, что он сделал бы в эти сложные времена, это урезал зарплаты.
Variance en diminution.
Колебания уменьшаются.
Diminution Alpha 2.
Уменьшаем Альфа 2.
La population méprise ses propres institutions, la baisse de la natalité. Le refus des hommes de servir dans l'armée. la dette nationale incontrôlable, la diminution des heures de travail. l'envahissement des fonctionnaires, la dégénérescence des élites.
Общество презирает собственные институты. рождаемость продолжает падать. мужчины отказываются служить в армии. национальный долг неудержимо растет. рабочая неделя укорачивается. бюрократия свирепствует.
Diminution brutale de puissance!
У нас падение мощности.
Et quand je informé les dames et messieurs qui l avait trouvé la clé, et il a été porté sur eux que vous aviez ce long voyage pour rien, y avait une diminution notable de la tension.
А когда я известил их, что нашел ключ,.. и они поняли, что вы проездите так далеко впустую,.. это развеселило их.
Diminution boucliers.
Мощность щитов понижена.
La diminution dans le vin facture chaque mois devrait signifier une économie considérable dans le ménage.
Ежемесячное снижение расходов на вино.. даст значительную экономию в наших домашних расходах.
Le médicament a causé une diminution de la production de sperme chez l'animal, et pourrait causer l'infertilité chez l'homme, ainsi que de fausses couches chez l'animal.
Применение препарата вызывает уменьшение выработки спермы у животных и может вызвать бесплодие у людей, и врожденные уродства у животных.
En diminution.
Уменьшаются.
Il est médicalement reconnu, et vous en avez fait l'expérience. que la dépression peut provoquer accidents, diminution des réflexes.
Многие врачи утверждают, да и вы из собственного опыта знаете что депрессия может стать..причиной несчастных случаев, неудач или еще чего похуже.
Et je suis vraiment soucieux de cette diminution. parce que ça m'affecte directement, tu sais.
А я очень беспокоюсь насчет Эрика в твоем расписании, потому, что это напрямую касается меня.
Diminution ne veut pas dire stop.
Но опрос же не остановился, верно?
Une diminution des coups de fouet.
Да нет же. Сокращения ударов кнутом.

Из журналистики

S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Le dollar faible favorise les exportations, son effondrement s'accompagne d'une chute des marchés et d'une diminution supplémentaire de la confiance.
И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
De telles réformes sont bénéfiques pour les consommateurs, car elles conduisent à une diminution des coûts et contribuent à améliorer la fiabilité et la qualité des services.
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Comment restaurer la croissance alors que l'austérité va très probablement se traduire par une baisse supplémentaire de la demande agrégée, ce qui entraînera une diminution de la production et une hausse du chômage?
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Dans le même temps, constatant la baisse des recettes fiscales liée à une diminution des revenus imposables l'an dernier, les gouvernements réduisent autant que possible les dépenses.
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы.
En outre, faire en sorte de diminuer le besoin des pays de mettre des fonds de côté faciliterait aussi une certaine diminution des déséquilibres globaux.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
Un choc de sécurité régionale et mondiale causée par une guerre asymétrique pourrait ajouter encore aux problèmes de l'économie mondiale, et provoquer une diminution supplémentaire des exportations.
Региональный и глобальный шок безопасности, вызванный асимметричной войной, может добавить неприятностей мировой экономике, приводя к еще большему снижению экспорта.
Les premières causes responsables de la diminution de la biodiversité mondiale comprennent la perte et la fragmentation de son habitat en raison de l'activité humaine.
Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности.
Or, si la libéralisation des échanges abaisse les droits de douane et les taxes, la part des taxes sur le commerce est en diminution, tandis que les autres sources de recettes ne permettent pas de compenser des revenus du commerce en déclin.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение.
Quand Bush a voulu réduire les dépenses budgétaires au début de l'année, notamment par une réforme qui inclut une diminution des retraites pour l'avenir, partout dans le monde les financiers pensaient que Bush parviendrait plus ou moins à ses fins.
Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, - в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, - финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены.
L'objectif manifeste était d'accentuer la crise financière de l'Etat du bien être collectif et d'amener une diminution permanente de la redistribution des richesses du gouvernement.
Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
Les autres pays européens connaitraient dans le même temps une relance de leurs exportations entrainant une hausse du PIB et une diminution du chômage.
В то же время, остальная Европа экспортировала бы больше, ВВП бы увеличился, а безработица бы снизилась.
Une des solutions proposées est que ces pays développent un mécanisme qui pourrait s'apparenter à une dévaluation - une diminution uniforme des salaires.
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы.

Возможно, вы искали...