спад русский

Перевод спад по-португальски

Как перевести на португальский спад?

спад русский » португальский

retirada recessão queda baixa rebaixamento fallout enfraquecimento diminuição descida descenso declínio

Примеры спад по-португальски в примерах

Как перевести на португальский спад?

Субтитры из фильмов

А потом - спад. Тяжелое время, но к нему привыкаешь.
Só que depois caímos na realidade e passa.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Os sensores indicam uma redução da emanação de energia da máquina.
Спад есть, капитан, но не существенный.
Há redução de energia, Capitão, mas é insignificante.
Намечается спад.
Há uma recessão.
Есть небольшой спад давления в кормовой части. Ничего серьёзного.
Há uma pequena fuga de pressão na unidade de aquecimento da retaguarda.
Спад!
Spud!
Ты меня слушаешь, Спад?
Se os ovos não estiverem na igreja ao meio-dia, não serão escondidos.
Спад работает как всегда.
O Spud está mais divertido do que nunca.
Вставай, Спад.
Vamos, Spud.
Спад, ты всегда смотрел феерверк.
Vimos sempre o fogo-de-artifício.
Не шути по этому поводу, Спад.
Não brinques com isso, Spud.
Но с данного момента, она пойдет на спад.
Mas a partir de agora tudo será a descer.
Ну конечно. Из-за реорганизации произошел некоторый спад.
Estamos num período de transição.
Слушай, у них начался спад, когда они были в нашем возрасте.
Ouve. As coisas começaram a abrandar quando eles tinham a idade que temos agora.

Из журналистики

Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
A taxa de desemprego foi subindo em flecha; e a austeridade, em vez de restaurar o equilíbrio financeiro, simplesmente exacerbou o declínio económico.
Кредиторы могут потерять большие суммы, если страны-участницы выйдут из валютного союза, тогда как дебиторы подвергаются влиянию политики, которая углубляет их экономический спад, усугубляет долговое бремя и укрепляет их подчиненное положение.
Os credores arriscam perder somas avultadas caso um estado membro saia da união monetária, mas ao mesmo tempo os devedores estão sujeitos a políticas que aprofundam a sua depressão, agravam o fardo da sua dívida e perpetuam a sua posição de subordinação.
Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
A falta de liquidez, conjuntamente com a insistência da América em ideias incorrectas sobre como responder à crise, fizeram com que a recessão fosse muito mais profunda e prolongada do que deveria ter sido.
Не случайно предыдущий спад сырьевых цен, длившийся с конца 1970-х до 1992 года, совпал с десятилетием долговых кризисов в странах развивающегося мира.
Não é por acaso que o mais recente colapso dos preços dos produtos de base, que decorreu entre o final da década de 1970 e 1992, coincidiu com mais de uma década de crises da dívida soberana nos países em desenvolvimento.
Конечно, это был необычный спад.
Não se tratou, evidentemente, de uma queda comum.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
A questão agora é saber se a queda actual seguirá uma trajectória semelhante, em que a recente pausa dará, em breve, lugar a mais uma descida.
Недавний экономический спад опустошил накопления многих людей.
A recente recessão económica eviscerou a riqueza de muitos.
Но теперь мы видим, что строгая экономия ввергла Грецию, Португалию и особенно Испанию и Италию в глубокий экономический спад.
Mas verificamos agora que a austeridade fez cair a Grécia, Portugal e especialmente a Espanha e a Itália numa profunda recessão.
Люди из Казначейства США, которые отвечали за управление кризисом в Восточной Азии, проявили себя из рук вон плохо, трансформировав спад в рецессию, а затем рецессию в депрессию.
Aqueles que no Tesouro dos EUA foram responsáveis por terem falhado redondamente na gestão da crise na Ásia Oriental, converteram as descidas em recessões e as recessões em depressões.
Недавнее замедление роста экономики Китая усилило турбулентность на мировых рынках капитала и ещё больше ослабило цены на сырьё, тем самым усугубляя спад экономики в странах развивающегося мира.
O recente abrandamento da China, ao estimular a turbulência nos mercados globais de capital e ao enfraquecer ainda mais o preço das matérias-primas, agravou a crise em todo o mundo emergente.
Пока же, несмотря на спад трудовой миграции и снижение доходов в последние пять лет, денежные переводы мигрантов помогают бороться с нищетой и голодом, способствуют улучшению питания, росту инвестиций в сельское хозяйство.
Enquanto isso, apesar da diminuição do emprego e dos rendimentos dos expatriados, na última meia década, as remessas de dinheiro têm ajudado a combater a pobreza, a reduzir a fome, a melhorar as dietas alimentares e a aumentar o investimento agrícola.
Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой.
Além disso, o rápido declínio demográfico e o enorme défice de modernização da Rússia implicam a necessidade de um futuro conjunto com a Europa.
Любой спад когда нибудь приходит к концу.
Todas as crises chegam, eventualmente, ao fim.
Марка хорошей политики является тем, что она добивается того, чтобы спад был мельче и короче, чем он был бы иначе.
A marca de uma boa política é que consegue tornar a recessão mais superficial e mais curta do que alguma vez poderia ter sido.

Возможно, вы искали...