специальный русский

Перевод специальный по-французски

Как перевести на французский специальный?

Примеры специальный по-французски в примерах

Как перевести на французский специальный?

Субтитры из фильмов

Вот, мисс. Вы специальный агент.
Maintenant vous êtes un agent de police spécial.
Я подготовлю специальный выпуск.
Je prépare l'édition spéciale.
Слушайте, сегодня из Москвы приезжает специальный посол.
Un envoyé extraordinaire arrive de Moscou aujourd'hui.
Прибыл специальный посол?
Une envoyée extraordinaire, hein?
Специальный заказ.
Pas pour vous.
Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Notre édition spéciale de 22h00 en direct d'Escudero.
Уолтер, это Джим Уилсон. Специальный офицер.
Walter, Jim Wilson, un agent spécial.
Специальный офицер, значит?
Un agent spécial?
Там были садовники, которые ухаживали за садом, и был специальный человек, который подрезал деревья.
De nombreux jardiniers entretenaient la propriété.
Он возглавляет специальный отдел.
Chargé de la section des enquêtes spéciales.
Если бы изобрели такой специальный насос.
Si seulement il existait une machine pour ça.
Он вклеивал вырезки в специальный альбом.
Dans ces cahiers à part.
Император, специальный агент 23 прибыл.
Maître, l'Agent No. 23 est de retour parmi nous.
У Сруки случился прострел, и мы купили ему специальный матрас.
Pour le lumbago de Srouki, on lui a acheté un matelas spécial.

Из журналистики

Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
De même, elle a lancé des programmes comme mWomen, visant à étendre la couverture et soutenir le développement de la technologie mobile qui augmente l'indépendance des femmes, la sécurité, ainsi que l'accès aux soins de santé et à l'information vitale.
Мой специальный советник Ибрахим Гамбари вернулся в Янгон.
Nous procédons ainsi aujourd'hui en Birmanie.
Неизвестно, когда, наконец, нанесет свой давно обещанный визит в Китай Специальный докладчик ООН по пыткам.
Personne ne sait quand la visite, promise depuis longtemps, d'un rapporteur des Nations unies sur la torture aura enfin lieu.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
Le représentant spécial du Quartet, James Wolfensohn, a proposé que les pays donateurs aident le peuple palestinien sans contrevenir aux lois sur la lutte contre le terrorisme, qui interdisent le versement direct de fonds au Hamas.
Тем не менее, несмотря на то, что удалось добиться, чтобы к заключенному в Ницце договору был добавлен специальный протокол, гарантирующий Ирландии столь лелеемый ею нейтралитет, сторонникам присоединения к договору предстоит нелегкая битва.
Et bien qu'ils aient obtenu l'ajout d'un protocole spécial au traité qui garantit à l'Irlande sa sacro-sainte neutralité, les partisans du Oui ont une rude bataille à mener.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун призвал политических лидеров посетить специальный саммит в сентябре 2014 года, есть 14 месяцев в преддверии встречи в Париже на то, чтобы запустить интенсивные переговоры.
Le Secrétaire général de l'ONU, Monsieur Ban Ki-moon, a demandé aux dirigeants politiques d'assister à un sommet spécial en septembre 2014, soit 14 mois avant la conférence de Paris, pour intensifier les négociations.
А затем Кай Эйде, специальный представитель Генерального Секретаря ООН в Афганистане, согласился, что ситуацию невозможно стабилизировать только военными средствами.
Et Kai Eide, le représentant spécial du secrétaire général de l'ONU en Afghanistan a reconnu que la situation ne peut être stabilisée par des moyens exclusivement militaires.
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
Et pourtant, l'holocauste est un phénomène unique puisque les Nations Unies l'ont distingué des autres en lui attribuant un jour de commémoration particulier.
Исламское Государство дало христианам Мосула выбор на конвертирование, заплатить Джизью (специальный налог, взимаемый с немусульман по законам шариата), или уйти.
L'État islamique a donné aux chrétiens de Mossoul le choix entre se convertir, payer la jizya (une taxe spéciale que la charia impose aux non musulmans), et l'exil.
Работая в рамках полномочий Высшего представителя по внешней политике, который, после принятия нового реформистского соглашения, станет также и вице-президентов Еврокомиссии, Специальный уполномоченный придаст дополнительную силу совместным усилиям ЕС.
Placé sous l'égide du Haut représentant aux Affaires étrangères, qui dans le cadre du traité réformateur en cours deviendra également vice-président de la Commission européenne, ce poste renforcera les synergies au sein de l'UE.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Charlie McCreevy, le commissaire en charge du marché intérieur à la Commission européenne, s'oppose fermement à un contrôle accru des fonds spéculatifs et des fonds d'investissements.
Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами.
Il faut récupérer cet argent et le verser dans un fonds consacré à l'emploi des jeunes.
Они также должны создать специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами в регионе, через Исламский банк развития.
Eux aussi devraient créer un fond pour l'emploi des jeunes dans la région par l'intermédiaire de la Banque islamique de développement.

Возможно, вы искали...