сформулировать русский

Перевод сформулировать по-французски

Как перевести на французский сформулировать?

сформулировать русский » французский

formuler parler exprimer dire phraser manifester

Примеры сформулировать по-французски в примерах

Как перевести на французский сформулировать?

Простые фразы

Можно сформулировать это по-другому?
Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière?
Я не знаю, как это иначе сформулировать.
Je ne sais pas comment le formuler autrement.

Субтитры из фильмов

Если хочешь сформулировать - да.
Si ton orgueil préfère cette image, oui.
Я точно не могу сформулировать.
Tu choisis souvent tes mots pour le son plus que le sens. J'ignore ce que je voulais dire, à moins que je pensais à David.
Ну. Это трудно сформулировать.
Je ne sais pas comment dire.
Попробуйте сформулировать еще раз, мистер Майерс.
Je retire ma question.
Ты не знаешь как сформулировать вопрос.
Tu ne sais pas comment poser ta question.
Суд просит господина Аханку сформулировать свои претензии.
M. Ahankhah, voulez-vous présenter votre plainte?
Вы можете сформулировать заключительные аргументы в свою защиту.
Dites ce que vous croyez nécessaire à votre défense.
Значит, вы считаете, что философия не способна что-то сформулировать?
Ça ne casse rien alors, la philosophie? Exactement.
Скажу вам честно, сэр Родерик, я даже не могу сформулировать.
Pour vous dire la vérité absolue, Je ne pouvais pas s'en sortir.
У меня мало опыта работы с чувствами я не могу сформулировать ощущения.
Mon expérience des émotions est trop récente. J'ai du mal à décrire une sensation.
Капитан, теперь у меня достаточно фактов, чтобы сформулировать обоснованную гипотезу.
Il y a suffisamment de preuves pour former une hypothèse.
Я пыталась сформулировать твоё доказательство теоремы Ферма. Правда?
J'ai fini d'étudier votre démonstration du théorème de Fermat.
Пока нет, но это первая часть данных, которая уже позволяет мне сформулировать гипотезу.
Pas encore. Mais cela va servir de base à une première hypothèse.
Лучше Фреда мне не сформулировать.
Fred l'a expliqué mieux que je n'aurais pu.

Из журналистики

Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Ou tout au moins de considérer peut-être une question entièrement différente : que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne?
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
En conséquence, le PDJ a d'ores et déjà annoncé qu'il refusait d'appliquer les lignes directrices du PLD pour plafonner le budget afin de reformuler son propre budget.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Au vu de ce qui précède, il est relativement aisé de formuler un ensemble de mesures de réduction du déficit qui encourage l'efficience, soutient la croissance, et réduit l'inégalité.
Выводы, к которым мы пришли, сформулировать легко.
Ce que nous avons appris peut se résumer facilement.
Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. Когда наступило время визита, то было продемонстрировано характерное для Сингха гостеприимство.
Il fallut un certain temps au gouvernement indien pour répondre à la demande de Musharraf, mais une fois formulée, elle reflétait la cordialité caractéristique de Singh.
Но как можно сформулировать европейскую идентичность?
Mais comment définit-on cette identité?
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания.
Les autres acteurs sur l'échiquier géopolitique asiatique recherchent aussi à redéfinir d'autres équations en tentant de mettre en place des stratégies de réserve, d'équilibre et de suivisme.
Эта дискуссия важна, поскольку в сентябре представители правительств 193 стран соберутся в ООН, дабы окончательно сформулировать список целей развития для мира до 2030 года.
Ce débat est important dans la perspective de la réunion de 193 gouvernements nationaux en septembre aux Nations unies pour finaliser la liste des objectifs de développement à l'horizon 2030.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
Frau Merkel a remporté les élections parce qu'elle a formulé une réponse claire.
Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность.
Mais il faut aussi réduire le pouvoir présidentiel dans ce qu'il a d'abusif et créer des mécanismes efficaces pour que tous les responsables gouvernementaux sans exception aient à rendre compte de leurs actes.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
Rien, excepté l'inertie, la suffisance et l'opportunisme nationaux, ne s'oppose à la mise en place d'une planification et d'une exécution d'une politique européenne distincte pour appuyer la coalition contre le terrorisme.
Такие цели, если их четко сформулировать, были бы понятны, и их могли бы поддержать многие, но не все.
Un tel discours, articulé de façon claire, est susceptible d'être compris et accepté par beaucoup, si ce n'est par tous.
План, который еще предстоит полностью сформулировать, заключается в том, чтобы сделать их подотчетными всем работникам, а не только их членам - еще один способ установления демократической легитимности, но на этот раз в самом сердце социальной системы.
Le projet, qui n'en est qu'au stade d'ébauche, envisage de les rendre responsables devant tous les travailleurs, plus seulement leurs membres, ce qui est une autre façon de promouvoir la légitimité démocratique, mais cette fois au cœur du système social.
Тем не менее, всегда когда правительства действуют без серьезной оппозиции, становится очень трудно сформулировать действенную оппозиционную альтернативную политическую платформу, чтобы противостоять лидерам.
Il n'en reste pas moins que face à ses gouvernements sans véritable opposition, il n'est pas facile de bâtir une alternative politique électoralement crédible.

Возможно, вы искали...