сформулировать русский

Перевод сформулировать по-английски

Как перевести на английский сформулировать?

сформулировать русский » английский

formulate word tell speak say express to lay down state show present phrase mean intend give convey answer

Примеры сформулировать по-английски в примерах

Как перевести на английский сформулировать?

Простые фразы

Можно сформулировать это по-другому?
Can it be phrased in another way?
Это забавно, как немцы могут взять глагол, сократить его наполовину и сформулировать его в предложении.
It's funny how German can take a verb, cut it in half, and spread it over a five-clause sentence.

Субтитры из фильмов

Если хочешь сформулировать - да.
If your ego wants it that way, yes.
Я точно не могу сформулировать. Я все думаю о Девиде.
I don't exactly know what I meant, unless I was thinking about David.
Ну. Это трудно сформулировать.
It's hard to put into words.
Попробуйте сформулировать еще раз, мистер Майерс. Ваша честь, я снимаю этот вопрос.
My lord, I withdraw the question entirely.
Ты не знаешь как сформулировать вопрос.
You don't know how to put your question.
Они не могут даже сформулировать ее.
They cannot!
Но для того, чтобы сформулировать ясную гипотезу, необходимо быть уверенным в причинах и следствиях.
But to form a clear hypothesis, one must be certain of the causes and the effects.
Недостаточно данных, чтобы сформулировать ответ.
Insufficient data to formulate a reply.
Суд просит господина Аханку сформулировать свои претензии.
The court asks Mr. Ahankhah to state his complaint.
Вы можете сформулировать заключительные аргументы в свою защиту.
You may now state any final arguments in your defense.
Можете сформулировать конкретнее?
Can you be more specific?
Значит, вы считаете, что философия не способна что-то сформулировать?
Doesn't cut the mustard, philosophy? - You think.
Скажу вам честно, сэр Родерик, я даже не могу сформулировать.
To tell you the absolute truth, I couldn't work it out. I thought he was here to lose weight.
У меня мало опыта работы с чувствами я не могу сформулировать ощущения.
I've had little experience with emotion and can't articulate the sensation.

Из журналистики

Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Or at least, to consider perhaps a quite different question: where would it be reasonable for the EU to move?
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля. Она также пересмотрит и дополнительный бюджет.
As a result, the DPJ has announced plans to revoke the LDP's guidelines for a ceiling on budget requests so as to formulate its own budget from scratch. It will also revise the supplementary budget as well.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
As a result, it is relatively easy to formulate a deficit-reduction package that boosts efficiency, bolsters growth, and reduces inequality.
Выводы, к которым мы пришли, сформулировать легко.
What we learned is easily summarized.
Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите.
It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit.
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания.
Other players on the grand chessboard of Asian geopolitics also are seeking to formulate new equations, as they concurrently pursue strategies of hedging, balancing, and bandwagoning.
Эта дискуссия важна, поскольку в сентябре представители правительств 193 стран соберутся в ООН, дабы окончательно сформулировать список целей развития для мира до 2030 года.
This discussion matters, because the world's 193 national governments will meet at the United Nations in September to finalize a list of development targets for the world to meet by 2030.
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
The issue can then be framed as follows: in the context of detecting and responding to systemic risk, which of the two types of errors has the higher expected costs?
В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем.
It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps.
Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность.
It is no less important to reduce the presidency's sweeping powers and formulate viable mechanisms for enforcing the accountability of all public officials without exception.
Мы призывали администрацию Буша сформулировать четкую политику по сотрудничеству с теми исламистами в регионе, которые готовы править согласно демократическим принципам.
We urged the Bush administration to formulate a consistent policy that engages the region's Islamists who are willing to rule by democratic principles.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
There is little except national inertia, complacency and opportunism that stands in the way of beginning to formulate and implement a distinct EU policy to bolster the coalition against terrorism.
Такие цели, если их четко сформулировать, были бы понятны, и их могли бы поддержать многие, но не все.
Such a discourse, if clearly articulated, would be understood and could be endorsed by many, if not by all.
Но время идет Гаагский трибунал должен сформулировать новые обвинения до конца текущего года и быть расформирован к 2008 году.
But time is running out. The ICTY must wrap up new indictments this year, and disband by 2008.

Возможно, вы искали...