толком русский

Примеры толком по-французски в примерах

Как перевести на французский толком?

Простые фразы

Никто толком не знает.
Personne ne sait vraiment.

Субтитры из фильмов

Да вы ничего толком не знаете, так?
Vous ne savez rien.
Вы же толком ничего не понимаете.
Ça doit vous paraître mystérieux.
Свезло вам, что мистер Уэбстер толком не проверил сейф. Но это дело времени, не волнуйтесь.
Webster n'a pas encore tiqué sur la liasse, mais ce sera réglé lors de votre assignation.
О, но ты его толком и не слышал.
Mais vous ne l'avez pas entendue.
Я клоню ктому, что я никогда не могтебя толком разглядеть.
Je ne vous ai jamais bien vue. - allumez!
Но мы и не посмотрели толком.
On n'en a pas vu grand-chose.
Мне всё ещё нравится моя работа. запятая, но до сих пор мне толком было нечем заняться.
Eh bien, Maman, j'aime toujours mon travail. virgule, mais jusqu'à présent, je ne suis pas trop occupée.
Я так с вами толком и не поговорила. - Лора.
Je n'arrive jamais à vous parler un moment.
Если вы не думаете толком о себе, значит, вы начнёте думать, что я не думаю о вас.
Si vous ne pensez pas du bien de vous-même.. Et puis, vous allez pensez que je ne pense pas du bien de vous.
Толком по-английски говорить не могёт.
Y parle même pas correctement.
Не может толком говорить.
Il ne parle même pas correctement.
Они спят в пансионе, на станции, у церковных ворот. да я толком не знаю!
Elles prennent pension un peu partout. Va savoir.
Сам еще толком не знаю.
Je n'en sais encore rien.
Мы и любить-то толком не умеем.
À quoi elle vous sert? Quoi encore?

Из журналистики

Правильно: этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Et de bon droit: le pacte est mal conçu et sa mise en oeuvre mal faite.
Наиболее оскорбительной критикой в адрес правительства АЛП является то, что никто толком не знает, за что именно оно борется.
La critique la plus blessante contre le gouvernement de l'ALP est que personne ne sait vraiment ce qu'il défend.

Возможно, вы искали...