толкование русский

Перевод толкование по-французски

Как перевести на французский толкование?

Примеры толкование по-французски в примерах

Как перевести на французский толкование?

Простые фразы

Оба предложения, в принципе, эквивалентны по смыслу, но второе допускает расширенное толкование.
En ce qui concerne le sens, les deux phrases sont - en principe - équivalentes. Cependant, la seconde permet une interprétation plus large.

Субтитры из фильмов

Возможно, у полковника Николсона своё особое толкование этого слова.
Peut-être définit-il ce mot autrement.
Если вы не задаёте конкретных вопросов, я не могу быть в ответе за ваше неверное толкование ответов.
Si vous ne posez pas de questions précises, je ne peux pas être responsable de leur mauvaise interprétation.
Но наиболее изобретательное толкование этой большой группы звезд было у древних египтян.
L'interprétation la plus originale de ce groupe d'étoiles. est celle des Egyptiens.
Их презирали за превратное толкование религиозных постулатов, а также жестокие садистские обряды.
La société les méprisait, car ils déformaient les dogmes usuels pour se livrer à des rituels sadiques.
Толкование Вергилия а я написала полную ерунду!
Une version de Virgile..et j'ai fait LE contresens!
Судьи должны ограничить толкование Конституции в рамках строго следования самого текста.
Les juges. doivent interpréter la Constitution dans les strictes limites du texte.
У сталкера внешность ссыльного, но это неправильное толкование.
Le Stalker lui-même a l'apparence d'un déporté, mais c'est une fausse piste.
Вы хотите получить толкование явления, которое невозможно объяснить логически.
Vous me demandez une explication, un phénomène. Que l'on ne peut expliquer rationnellement.
Похоже искаженное толкование закралось в тексты.
Des interprétations corrompues se sont glissées dans le texte.
Мне очень сложно принять не просто буквальное толкование Писания, но фундаменталистский подход к религиозной вере.
Il m'est difficile d'accepter l'interprétation littérale des Écritures et l'approche fondamentaliste de la croyance.
Мэри, меня и прежнее толкование библии не особенно интересовало.
Mary, je n'étais déjà pas très fan de la première interprétation.
Я никогда не верил в их толкование ислама. И я понял, что, чтобы быть американцем, я должен уважать свою страну и свою религию.
Et j'ai compris que pour être Américain. je devais honorer mon pays et ma religion.
Не волнуйся, там толкование не сложное. Знаешь что?
T'inquiète, y a pas trop à lire.
Будешь ли ты поддерживать законы Божьи и истинное толкование Евангелия?
Vous plierez-vous aux lois de Dieu et à la profession des Évangiles?

Из журналистики

Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
Ахмадинеджаду не будет на руку, если Европа примет такое толкование истории, которое будет конфликтовать с позицией Ирана.
Il ne souhaite pas que l'Europe conserve un sens de l'Histoire qui va à l'encontre de ses projets en ce qui concerne l'Iran.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Le fragile équilibre du nouveau gouvernement ne fait que renforcer cette interprétation mesurée.
Как сказал иорданский интеллектуал и бывший министр иностранных дел Марван аль-Муашер, в арабских студентов вбивают государственное и религиозное толкование истории, науки и политических ценностей.
Comme l'intellectuel jordanien et ancien premier ministre Marwan al-Muasher l'a exprimé, les interprétations officielles et religieuses de l'histoire, des sciences et des valeurs politiques sont martelées aux étudiants arabes.
Если такое толкование является правильным, контраст между динамизмом США и небольших стран Северной Европы с одной стороны, и застоем крупных стран ЕС с другой, вероятно, станет более очевидным.
Si cette interprétation est juste, le contraste entre le dynamisme des États-Unis et des petits pays d'Europe du nord d'une part et la stagnation des pays européens les plus importants d'autre part est vraisemblablement destiné à s'accentuer.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).

Возможно, вы искали...