убыль русский

Перевод убыль по-французски

Как перевести на французский убыль?

убыль русский » французский

décroissement décroissance diminution baisse réduction

Примеры убыль по-французски в примерах

Как перевести на французский убыль?

Простые фразы

Его здоровье пошло на убыль.
Sa santé a commencé à décliner.

Субтитры из фильмов

Если сказал правду, его бизнес пойдет на убыль.
S'il dit la vérité, il verra que les affaires ont mal tourné.
Однако в 1969 году его успех пошёл на убыль.
Toutefois, en 1 969, sa popularité commença à décliner.
Активность противника в этом секторе после этого явно пошла на убыль.
L'ennemi cesse de l'attaquer.
Он король, и его удача пошла на убыль, потому что как только он стал королем, его окружили со всех сторон.
Il est roi et il est sur le déclin parce que. dès qu'il devient roi, tous lui tombent dessus.
Ничего, скоро ощущение новизны мальчика пойдёт на убыль.
La nouveauté ne dure qu'un temps.
Он был в полупьяном состоянии, и его эрекция пошла на убыль. Что-то было не так.
Il était semi-raide et perdait son érection.
Но вы начали работать со мной так бодро, а сейчас, кажется, ваш энтузиазм пошел на убыль.
Maintenant, je vous trouve plus réservée face à notre arrangement.
На самом деле после 20-ти наш синопсис не обновляется, идёт на убыль.
Nos synapses ne se renouvellent plus passé 20 ans. Après, c'est le déclin.
Моя мозговая деятельность идет на убыль.
Mon activité cérébrale décline chaque jour.
Безработица идёт на убыль.
Le chômage finit un jour.
Фельдшер подозревает что заметна убыль морфия в аптеке.
L'infirmier se doute de quelque chose. Il a vu qu'il manque de la morphine.
Ну, нападения с ножом идут на убыль.
Les coups de couteaux ont diminué pourtant.
Наша девочка идет на убыль.
Elle a une baisse de régime.
Она была очень обеспокоена, и паранойя всё никак не шла на убыль.
Elle a été extrêmement agitée, et la paranoïa n'a pas diminué.

Из журналистики

Возможно, люди увидят, что сутью распространяемого послания является преступная ненависть, и, возможно, насилие пойдет на убыль.
Peut-être les gens se rendront-ils compte que seul un message de haine criminelle en ressort. Peut-être la violence subsistera-t-elle.
Но его рост пошел на убыль.
Or, sa croissance connaît un ralentissement.
Сейчас, когда война в Афганистане может вскоре пойти на убыль, появляется опасение, что президент Мегавати Сукарнопутри вряд ли изменит свою выжидательную политику.
Maintenant que la guerre en Afghanistan pourrait bientôt se calmer, la crainte est grande que le Président Megawati Sukarnoputri ne fasse peu pour changer ses manières non interventionnistes.
Но такие размышления идут на убыль, и правительство наряду с лидерами бизнеса сейчас постоянно предупреждают о пузырях и проводят политику по борьбе с ними.
Mais cette approche est progressivement abandonnée et les gouvernements et le monde des affaires préviennent régulièrement des bulles et adoptent des mesures pour les contrecarrer.
В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов.
Dans ce cas, les bénéfices disparaitraient progressivement avec l'arrivée de nouveaux concurrents dans l'arène bancaire.
Поскольку Китай теперь в состоянии использовать свой собственный технологический потенциал для производства новейшего оружия, польза от России в этой сфере резко идет на убыль.
Et comme la Chine est maintenant capable d'avoir sa propre technologie pour fabriquer un armement sophistiqué, l'utilité de la Russie en la matière va rapidement disparaître.
Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль.
La consommation intérieure de pétrole augmentant plus rapidement que la production, les revenus liés aux exportations de pétrole sont déjà en baisse.
На убыль идет не только доверие к периферии Европы. Сегодня ставится под сомнение само выживание евро.
Non seulement la confiance dans les pays à sa périphérie disparaît, mais la survie de l'euro est remise en question.
Первая Мировая Война была спусковым механизмом, который завел обратный ход, при этом экономическая глобализация шла на убыль, в то время как военная глобализация усиливалась, как показали две мировые войны и глобальная холодная война.
C'est le premier conflit mondial qui a inversé la tendance, et amorcé le déclin de la mondialisation économique au profit d'une mondialisation militaire, matérialisée par les deux guerres mondiales et la guerre froide.
Но их решимость участвовать может пойти на убыль, особенно если санкции приведут к высоким финансовым потерям или если военные действия приведут к большому количеству жертв.
Israël serait donc avisé de garder en mémoire les mots de Sharon, et de renforcer ses pressions sur le gouvernement américain par une campagne diplomatique élargie.
Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией).
Si l'épidémie déclinait, on pourrait s'attendre à ce que l'âge moyen des patients augmente dans les dernières étapes (comme ce fut le cas avec le bétail infecté par l'ESB au Royaume-Uni).

Возможно, вы искали...