уйти русский

Перевод уйти по-французски

Как перевести на французский уйти?

Примеры уйти по-французски в примерах

Как перевести на французский уйти?

Простые фразы

Ты хочешь уйти?
Veux-tu partir?
Хочешь уйти?
Veux-tu partir?
Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Одному из нас придётся уйти.
L'un de nous deux devra partir.
Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.
Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
Прежде чем уйти, убедитесь, что вы всё выключили.
Assurez-vous d'avoir tout éteint avant de partir.
Он был вынужден уйти из деревни.
Il a dû quitter le village.
Я должна сейчас уйти.
Je dois partir maintenant.
Можешь уйти или остаться, как хочешь.
Tu peux partir ou rester, comme tu le souhaites.
Вам лучше уйти.
Vous feriez mieux de partir.
Сейчас вам лучше уйти.
Maintenant, vous feriez mieux de partir.
Ты должен уйти.
Il faut que tu t'en ailles.
Ты должен уйти.
Tu dois t'en aller.
Уйти - это немного умереть; однако умереть - это уйти в очень большой мере.
Partir, c'est mourir un peu, mais mourir, c'est partir beaucoup.

Субтитры из фильмов

Лучше тебе уйти.
Vous devriez partir.
Это копье утром, нам что нужно уйти?
Cette lance, ce matin, nous dit de partir?
Ты должна уйти!
Vous devez partir maintenant!
Можешь уйти?
Tu pourrais t'en aller?
Если вы ее отдадите, сможете уйти домой живыми.
Si tu me laisses I'emmener, tu repartiras peut-être en vie.
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
On ne peut pas vous duper là-dessus, pas vrai?
И снова опустошите, перед тем как уйти. Подходите, парни.
Mettez votre blaze ici et tout sera à point.
Я поборюсь с любым в толпе за пять долларов. Если никто не торгуется, я могу и уйти.
Il vaut mieux que je parte s'il n'y a plus d'enchères.
Дай ему уйти. Как ты узнал, что ожерелье там?
Comment saviez-vous que le collier était là?
Ты не можешь уйти вот так.
Ne sortez pas comme ça.
Итак, Лэньон. позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов?
Et maintenant, me laisserez-vous boire ce verre et partir sans poser de questions?
Вам лучше уйти, мне нужно переодеться.
Vous devriez partir.
Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание.
Je lui ai dit de partir, mais il a insisté pour que je lui accorde un vœu.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
J'aurais pu retourner par le balcon. au risque d'être découvert.

Из журналистики

КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
CAMBRIDGE - Ça prendra quelques mois, voire quelques années, mais les Etats-Unis et les autres économies avancées finiront bien par se remettre de la crise actuelle.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Il faut oublier la possibilité que la coalition anti-terroriste soit capable de tirer rapidement le pays d'affaire (comme le crût l'occident quand l'Afghanistan fut abandonné à lui-même après le retrait des troupes soviétiques dix ans plus tôt).
Найти решения будет не легко, и на это должны уйти многие десятилетия во всех частях мира.
Les solutions ne seront pas faciles et les efforts devront se faire dans la durée partout dans le monde.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
Ainsi, si un État devait quitter la zone euro, il serait préférable qu'il s'agisse de l'Allemagne, et non de l'Italie.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
Et il ne peut se désengager de ces responsabilités du jour au lendemain.
Операторы могут уйти со своих постов под угрозой насилия.
Les opérateurs pourraient également abandonner leur poste à l'approche des violences.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор.
La compensation ridiculement généreuse dans le secteur financier a poussé certains de nos meilleurs esprits à se tourner vers le secteur bancaire.
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Ces pays continueront-ils de se sacrifier pour le bien européen commun alors que, maintes et maintes fois, les grands pays leur ont dit de se placer en retrait et de les remercier de bien vouloir les intégrer?
Поэтому банки просто могут предпочесть уйти.
On ne peut qu'espérer que le recours à celui-ci ne durera pas.
США не могут уйти из Ирака в одночасье, но не могут они и решить эту проблему самостоятельно.
Les Américains ne peuvent quitter précipitamment l'Irak, mais ils ne peuvent pas non plus résoudre le problème sans se faire aider.
Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Deux d'entre eux, Roberto Calderoli et Francesco Storace, ont été contraints de démissionner à un mois d'intervalle.
Похожим образом Китай пытается уйти и от стратегии роста на основе развития экспортной базы, которая была так популярна в этой и других Восточноазиатских странах.
Par ailleurs, la Chine tente de s'éloigner de la stratégie de croissance fondée sur l'exportation qu'elle et d'autres pays d'Asie orientale ont poursuivie jusqu'ici.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов.
À la Gorge du tigre bondissant, où seulement 100 000 habitants devront être déplacés, les occupants craignent qu'on leur ordonne de monter plus haut sur les flancs escarpés de la montagne pour ouvrir des terres marginales de 900 à 2 800 mètres.

Возможно, вы искали...