устранять русский

Перевод устранять по-французски

Как перевести на французский устранять?

устранять русский » французский

éliminer éloigner écarter gommer supprimer exclure enlever

Примеры устранять по-французски в примерах

Как перевести на французский устранять?

Субтитры из фильмов

Устранять криминальные привычки, и все дела.
Tuons le réflexe criminel, voilà tout.
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя.
Il s'agit d'alimenter la chaudière desservant l'hôtel. selon une rotation quotidienne. de faire les réparations afin que.
Не заставляй меня устранять и тебя.
Ne m'obligez pas à me débarrasser de vous aussi.
Сын взрослеет, он вступает в половую жизнь, постепенно начиная замещать и устранять своего отца.
Le fils devient viril, sexuellement actif,. mène son père à sa destruction. prend sa place, parce que, bien sûr, il doit. il doit un jour devenir un homme.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры. Ты не пробовала?
Les acteurs ont un exercice pour explorer leurs fantasmes et vaincre leurs inhibitions.
Фил, твоя работа - держать всё под контролем и устранять проблемы.
Ton travail ici est d'éliminer les obstacles.
Давайте покажем новому боссу, как устранять угрозу. Устранить ребенка?
Montrons au nouveau patron comment on gère une menace.
Он умел устранять преграды.
Reuben y mettait de l'ordre à chaque fois.
А моя обязанность. Устранять опасности.
Il est de mon devoir d'éliminer le danger.
Имеют ли они право устранять преданность роботов?
BLOQUÉ Aibu, moi aussi. Maria.
И когда это произошло, я понял, что силы моих рук достаточно чтобы и впредь так же устранять проблемы.
Une fois que c'est arrivé, J'ai réalisé que je pouvais utiliser la force de mes mains pour empêcher qu'on m'enlève quelque chose.
Моя работа - устранять нарушителей.
Mon travail est d'éliminer les intrus.
Главное устранять всё, что может вызвать у ребёнка стресс. шумы, непостоянство, или проблемы в доме.
Il faut également supprimer tout ce qui pourrait le stresser. De forts bruits, de l'instabilité, des problèmes familiaux.
Помогаю устранять последствия разлива нефти.
Je suis à la Nouvelle Orléans, en fait, je fais du bénévolat pour le nettoyage de la marée noire.

Из журналистики

Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
L'Amérique et le monde devront payer les réparations durant les décennies à venir.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты.
Notre proposition de réduire, mais pas d'éliminer, les oscillations loin de la parité reconnaît que les fluctuations des cours peuvent être cruciales pour que les marchés puissent déterminer le cours de certains actifs au rendement incertain.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement.
Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
Toutes les économies devront gérer les bouleversements intérieurs qui peuvent accompagner la libéralisation des marchés.
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик.
Les barrières inutiles contre les flux de capitaux et les investissements directs transnationaux devront être progressivement éliminées au fur et à mesure que les économies se renforceront.
Устранять беспорядки путем репрессий сегодня сложнее, чем в прошлом, по мере того как быстрая урбанизация, экономические реформы и социальные изменения проходят в стране с населением 1,3 миллиарда человек.
Réprimer la contestation n'est plus aussi aisé que par le passé et l'urbanisation rapide et les mutations socio-économiques déstabilisent ce pays de 1,3 milliard d'habitants.
Мы будем внимательными слушателями, мы будем устранять недопонимание, и мы будем искать общие позиции.
Nous écouterons attentivement, nous dépasserons les malentendus, et nous chercherons un terrain d'entente.
Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность.
Faite de quoi, nous continuerons à gaspiller nos ressources dans les guerres et les conflits, et notre temps à lutter contre le crime et l'instabilité politique, au lieu d'investir dans le développement et donc dans l'éradication de la pauvreté.
Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний.
Lorsque ces conditions persistent, elles peuvent engendrer un processus médical coûteux, voire une issue funeste.
Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
Les gouvernements pourraient créer des incitations à l'innovation, encourager la recherche, et faire céder les barrières internationales.

Возможно, вы искали...