écarter французский

устранить, растолкать, расталкивать

Значение écarter значение

Что в французском языке означает écarter?

écarter

Séparer ; éloigner.  Les oratoriens et les jésuites, ennemis et adversaires naturels, firent d'abord cause commune pour écarter les carmes de la direction de ces religieuses.  Une seule boutique restait fermée. On avait enlevé simplement le volet de la porte et écarté à l'intérieur le rideau de satinette rose.  À mesure qu’il écartait les friperies amoncelées sur le corps, Jamalou se rendait compte qu’il arrivait trop tard.  Huguenin fit pénétrer son cheval au sein d'une épinaie. Le passage emprunté constituait une sorte d'étroit couloir dont on ne pouvait s'écarter sans se faire douloureusement griffer.  Écarter les branches qui empêchent de passer.  J’écartai les cheveux qui lui couvraient le visage.  Écartez ce qui vous gêne, écartez-le de vous.  Leurs navires s’écartèrent pendant la nuit.  Ne vous écartez pas !.  Il habite un endroit écarté. Détourner.  Des joncs bordaient la sente. Impossible de s'écarter à cause des fondis et des ronciers. Les bestiaux ne pacageaient que dans les prés-clairières.  Sur le papier, tout le monde est d’accord : il faut cesser d’écarter les seniors du travail.  Écarter quelqu’un du droit chemin.  Il écarta le coup avec son bâton.  Vous vous écarteriez trop si vous preniez ce chemin-là.  S’écarter du but.  Il a écarté tous ceux qui lui nuisaient.  Sa demande en justice fut écartée par une fin de non-recevoir. Rejeter une possibilité de solution, considérée comme inappropriée.  L'hypothèse criminelle a pu rapidement être écartée. Déployer.  Pour remettre la machine en mouvement, on dirige d'abord l'arbre moteur dans le sens du vent, puis on écarte les voiles afin de garnir de nouveau les ailes. (Chasse) Ne pas projeter son plomb bien serré et bien ensemble, en parlant d'une arme à feu.  Ce fusil écarte. (Auvergne) (Bourbonnais) Étendre, déployer en long et en large.  Je vais aller écarter mon linge. (Canada) (Vendée) Égarer, perdre. (Équitation) Faire un écart.  Détourner.

écarter

(Jeux) Mettre à part ou rejeter des cartes dont on ne veut pas se servir.  Au tarot, il est interdit d’écarter les rois.  Je n’ai pas encore écarté.

Перевод écarter перевод

Как перевести с французского écarter?

Примеры écarter примеры

Как в французском употребляется écarter?

Субтитры из фильмов

Pour écarter les soupçons, vous irez à la chasse.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Car son mari est en train de s'écarter du droit chemin.
Ее муж вырвался на волю.
Il a vomi mais on peut écarter une commotion cérébrale.
У него болит живот, но сотрясения мозга нет.
Pour écarter de toi des hommes comme lui! Je peux me défendre seule!
Тогда я сама себя защищу.
Sans écarter les autres à coups de coudes.
И не подставлять коллегу, пока мы на задании.
Je vous prie de vous écarter de mon chemin!
Ты знаешь, мы видели тебя, МакДениэл, и хотим объяснений. И мы их ждём.
Ça t'ennuierait de t'écarter?
Ты не мог бы подвинуться чуть в сторонку?
Elle doit écarter Tom Robinson.
Ей нужно избавиться от Тома Робинсона.
Surtout ta manière d'écarter les doigts, en donnant la main.
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание.
Oui. Vous devez écarter Tlotoxl.
Тебе надо как-то изолировать Тлотоксола.
Vous ne pouvez pas écarter cela comme ça!
Вы не можете оставить это просто так!
Ils vont vouloir l'écarter. et j'ai un plan qui devrait les aider à accomplir cette tâche.
Они хотят убрать его с пдороги. и у меня есть план, который поможет им!
Mentir et s'écarter des choses et les éviter.
Ложные, скользкие и уклончивые слова.
Mais je ne peux pas m'écarter!
Но я не могу сдвинуться с места!

Из журналистики

Permettez-moi de m'écarter ce mois-ci de ma rubrique économique habituelle pour vous parler de la façon dont les médias - américains surtout - rendent compte de la marche du gouvernement.
В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
A la lumière des similitudes entre ces précédents historiques et les conditions actuelles en Arabie Saoudite, nous ne devrions pas écarter la possibilité de réforme.
Ввиду сходства между теми историческими прецедентами и сегодняшними условиями в Саудовской Аравии, мы не должны исключать возможность реформ.
Après les émeutes au Tibet et les troubles qui ont perturbé les progrès de la torche olympique autour du monde, certaines voix à l'étranger manifestent une plus grande inclination à écarter, diffamer, humilier, voire diviser la Chine.
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Il n'est donc pas surprenant que l'idée d'une obligation européenne commune ait fait son chemin pour écarter le risque que les écarts se creusent entre les taux d'intérêt de l'UME.
Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС.
Et c'est ce qui arrivera si le prochain président des Etats-Unis ne parvient pas à écarter les menaces économiques et financières qui pèsent sur ce pays, et donc sur le reste du monde.
Это вполне может произойти, если следующий президент Америки не сможет справиться с финансовыми и экономическими трудностями, с которыми столкнулась его страна, а также и весь остальной мир.
Il ne faut pas non plus écarter la possibilité que l'Iran soit tenté d'assouvir ses ambitions régionales en fournissant du matériel nucléaire aux groupes terroristes.
Ядерный Иран может даже угрожать способности Америки направить свои вооруженные силы в Персидский залив в период кризиса.
Le fait est que, lorsque les gens peuvent visualiser le problème, ils peuvent plus difficilement l'écarter ou l'ignorer.
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания.
Il ne faudrait pas qu'elle cède à la tentation consistant à s'écarter d'une démarche éprouvée, en succombant aux sirènes d'une politique qui a déjà conduit beaucoup trop d'économies émergentes dans le mur.
Он не должен позволить уговорить себя отклониться от проверенного и испытанного курса призывами в осуществлении политики, которая уже привела очень многие страны с развивающейся экономикой на подводные скалы.
Les pressions mondiales qui resserrent les liens entre les nations européennes sont plus fortes que jamais, et l'impasse du traité pour la constitution n'allait donc pas écarter l'Europe de sa trajectoire bien longtemps.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса.
Les taux de change et les valeurs en Bourse peuvent s'écarter énormément de leur valeur moyenne sur le long terme, ce qui peut désorganiser profondément le marché du travail, la production et les investissements.
Происходящие время от времени резкие и значительные колебания стабильных до этого курсов ценных бумаг на фондовых рынках, а так же валютных курсов могут серьезно отразиться на распределении рабочих мест, производительности и инвестициях.
En fait, il invoque maintenant sa légitimité démocratique formelle pour écarter les exigences de sa démission.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Il est facile d'écarter la suggestion que la technologie peut être la solution.
Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение.
L'UE sera alors en mesure de faire porter sa critique dans le cadre juridique approprié, tandis que les dirigeants turcs ne seront plus en mesure d'écarter les préoccupations de l'UE.
В этом случае Евросоюз сможет выражать свою критику в соответствующей юридической форме, а руководство Турции больше не сможет отмахиваться от замечаний ЕС.
Une fois que les Etats-Unis auront revendiqué le droit de redéfinir ou d'écarter les traités internationaux à leur convenance, ils pourront tout juste blâmer d'autres pays si ceux-ci les imitaient.
Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.

Возможно, вы искали...