шанс русский

Перевод шанс по-французски

Как перевести на французский шанс?

шанс русский » французский

chance occasion risque opportunité hasard expectative espérance attente

Примеры шанс по-французски в примерах

Как перевести на французский шанс?

Простые фразы

Дайте мне ещё один шанс.
Donnez-moi une autre chance.
Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.
Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.
Упустили шанс.
On a laissé passer l'occasion.
Не упустите этот шанс.
Ne laissez pas passer cette chance.
Не упускай свой шанс.
Ne rejette pas ta chance.
Дайте миру шанс.
Donnez une chance à la paix.
У нас есть только один шанс.
Nous n'avons qu'une seule chance.
Это наш последний шанс.
C'est notre dernière chance.
Это твой единственный шанс.
C'est ton unique occasion.
Это твой единственный шанс.
C'est ta seule chance.
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни!
Donne à chaque jour la chance d'être le plus beau de ta vie.
Это ваш единственный шанс.
C'est votre unique occasion.
Дайте мне шанс!
Donnez-moi une chance!
Дай мне шанс!
Donne-moi une chance!

Субтитры из фильмов

Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Larry, je crois que vous avez une chance de guérir le monde aujourd'hui, de la plus simple et pure des façons.
Последний шанс.
C'est le dernier appel.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
C'était le seul moyen pour pouvoir te parler.
Хелен, дай мне шанс.
Allez, laisse-moi aussi une chance.
Это ваш единственный шанс, чтобы..
C'est votre seule chance de.
У меня есть шанс почувствовать что-то еще и парень я не упущу его.
J'ai la chance d'aller respirer un autre air et crois-moi, je la saisis.
Дайте невесте шанс.
C'est au tour de la mariée.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Une chance de garder la ferme et continuer ton travail.
Эйс, дай мне шанс.
Ace, tu peux me donner une chance?
Если мы разделимся и уйдем по одному то сохраним шанс получить выкуп.
Si on partait et sortait un par un, on aurait encore une chance d'avoir l'argent.
Я знаю, о чем ты подумала, но дай мне шанс все объяснить.
Je sais ce que tu penses, mais laisse-moi t'expliquer. Ça ne fait rien.
Дай мне шанс все объяснить. - Может уже хватит?
Donne-moi une chance de m'expliquer.
Тебе выпал шанс! - Здорово! Здорово!
C'est votre coup de chance.

Из журналистики

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Новый шанс для Китая и Японии?
Un nouveau départ dans les relations sino-japonaises?
Глобализация - это и испытание, и шанс.
Car la mondialisation est tout à la fois un défi et une chance.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Mais le rachat ne peut réussir qu'à condition que le marché le perçoive comme la dernière chance avant une mesure unilatérale de restructuration de la dette.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
L'extension unilatérale de la puissance américaine offre la chance d'un nouveau départ dans les relations entre Europe et États-Unis.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез.
Il n'est plus question pour les Etats-Unis de soutenir une action globale visant à limiter ou à taxer les émissions de carbone.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Heureusement, il est possible de réduire au maximum les répercussions pour le reste du monde.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Pour que l'Alliance des civilisations réussisse, l'accent doit être mis sur la réciprocité.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
Le tremblement de terre a donné à Wen une deuxième chance inattendue.
Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
Elles ont ainsi acquis une certaine visibilité et un nombre de gens sans précédent a ainsi perçu cette société civile émergente comme une force positive au service de leur propre intérêt.
Если и на этот раз многочисленные заявления о дружественных отношениях не приведут к конкретным результатам, отличный шанс заново отлить американо-китайские отношения вокруг борьбы с изменением климата будет утрачен.
Si tous les bons sentiments exprimés ne trouvent pas à se concrétiser à ce moment-là, une occasion unique de renouveler les relations sino-américaines autour de la question du changement climatique aura été perdue.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Peut-être la meilleure chance de régler le problème à un stade plus précoce se serait-elle jouée immédiatement à la suite de l'effondrement de l'Union soviétique en 1991.
Как будто бы фактом своей смерти Арафат дал своему народу шанс достичь того, чего он не смог достичь при жизни - мечту о независимом демократическом палестинском государстве.
Comme si dans sa mort Arafat avait offert à son peuple une chance de réussir là où il avait échoué, de voir naître un Etat palestinien indépendant et démocratique.
Это говорит не только о том, что у филиппинского правосудия есть шанс, а, что также важно, что филиппинцы дадут шанс правосудию.
Cela laisse à penser non seulement que la justice a sa chance aux Philippines, mais, tout aussi important, que les Philippins vont laisser sa chance à la justice.

Возможно, вы искали...